| 1 |
uen évrisêng êz bêizd ên kólâr |
When everything is bathed in colour |
Quanto tudo estiver banhado em cores |
| 2 |
end a blaindên golden pés |
And a blinding golden path |
E um caminho dourado ofuscante |
| 3 |
xains from zâ skai ant’u zâ si |
Shines from the sky onto the sea |
Raiar do céu para o mar |
| 4 |
t’u zâ uait xêngâl bítch uítch êz bâlôu iú |
To the white shingle beach which is below you |
Até a branca praia de seixos abaixo de você |
| 5 |
blâd stêins stend aut évri sou ófen réd pópis |
Blood stains stand out every so often red poppies |
Manchas de sangue frequentemente se confundem com papoulas vermelhas |
| 6 |
ên iór díp t’um ressiv zâ iang kórpssês |
In your deep tomb, receive the young corpses |
Em seu túmulo profundo, acolhe os jovens corpos |
| 7 |
óv zôuz ru ar t’áiârd óv lêven |
Of those who are tired of living, |
Daqueles que estão cansados de viver, |
| 8 |
zôuz ru kent faind kanssâleixan |
those who can’t find consolation |
daqueles que não encontraram consolo |
| 9 |
ên zâ márvâl óv iór san séts |
In the marvel of your sunsets |
Na maravilha do pôr do sol |
| 10 |
uêngs flâtêr âmong zâ íarz óv uit |
Wings flutter among the ears of wheat |
Asas batem entre as orelhas de trigo |
| 11 |
laik zâ uênd uítch rêpâls zâ si |
Like the wind which ripples the sea |
Como o vento que ondula o mar |
| 12 |
end vârt’êkli ôuvâr êt |
And vertically over it |
E logo acima, verticalmente |
| 13 |
zérz zâ klêf óv súissaid |
There’s the cliff of suicide |
Existe o penhasco do suicídio |
| 14 |
on zâ uórâr mór blu zen zâ skai |
On the water more blue than the sky |
Na água mais azul do que o céu |
Facebook Comments