| 1 |
êts êmpti ên zâ véli óv iór rárt |
It’s empty in the valley of your heart, |
Isso é o vazio no vale do seu coração, |
| 2 |
zâ san êt ráizes slouli éz iú uók |
The sun it rises slowly as you walk, |
O sol se levanta devagar enquanto você caminha, |
| 3 |
âuêi from ól zâ fíârs |
Away from all the fears |
Longe de todos os medos |
| 4 |
end ól zâ fólts iúv léft bêrraind |
and all the faults you’ve left behind |
E todos os defeitos que você deixou para trás. |
| 5 |
zâ rárvâst léft nou fud fór iú t’u ít |
The harvest left no food for you to eat, |
A colheita não deixou comida para você comer, |
| 6 |
iú kénêbâl iú mit írâr iú si |
You cannibal you meat eater you see, |
Seu canibal, seu comedor de carne, você vê, |
| 7 |
bât ai rév sin zâ seim |
But i have seen the same |
Mas eu tenho visto o mesmo |
| 8 |
ai nou zâ xeim ên iór dêfít |
I know the shame in your defeat |
Eu conheço a vergonha na sua derrota |
| 9 |
bât ai uêl rold on roup |
But i will hold on hope, |
Mas eu vou me agarrar na esperança, |
| 10 |
end ai uont let iú tchôuk |
And i won’t let you choke, |
E eu não vou te deixar sufocar, |
| 11 |
on zâ nus âraund iór nék |
On the noose around your neck, |
No laço ao redor do pescoço, |
| 12 |
end áiâl faind strêngs ên pêin |
And i’ll find strength in pain, |
E eu vou encontrar força na dor, |
| 13 |
end ai uêl tchêindj mai uêis |
And i will change my ways, |
E vou mudar meus caminhos, |
| 14 |
áiâl nou mai neim éz êts kóld âguén |
I’ll know my name as it’s called again |
Eu vou saber meu nome quando ele for chamado de novo. |
| 15 |
kóz ai rév ózâr sêngs t’u fêl mai t’aim |
‘Cause i have other things to fill my time, |
Porque eu tenho outras coisas para preencher meu tempo, |
| 16 |
iú t’eik uat êz iórz end áiâl t’eik main |
You take what is yours and i’ll take mine, |
Você pega o que é seu e eu pego o que é meu, |
| 17 |
nau let mi ét zâ trus |
Now let me at the truth |
Agora me deixe na verdade |
| 18 |
uítch uêl rêfrésh mai brouken maind |
which will refresh my broken mind |
A qual vai refrescar minha mente quebrada. |
| 19 |
sou t’ái mi t’u a pôust end blók mai íarz |
So tie me to a post and block my ears, |
Então me lace em um poste e entupa meus ouvidos, |
| 20 |
ai ken si uêdôus end órfans sru mai t’êars |
I can see widows and orphans through my tears, |
Eu posso ver viúvas e órfãos através de lágrimas, |
| 21 |
ai nou mai kól dêspáit mai fólts |
I know my call despite my faults |
Eu conheço meu chamado apesar dos meus defeitos |
| 22 |
end dêspáit mai grouên fíârs |
and despite my growing fears |
E apesar dos meus medos crescentes. |
| 23 |
bât ai uêl rold on roup |
But i will hold on hope, |
Mas eu vou me agarrar na esperança, |
| 24 |
end ai uont let iú tchôuk |
And i won’t let you choke, |
E eu não vou te deixar sufocar, |
| 25 |
on zâ nus âraund iór nék |
On the noose around your neck, |
No laço ao redor do pescoço, |
| 26 |
end áiâl faind strêngs ên pêin |
And i’ll find strength in pain, |
E eu vou encontrar força na dor, |
| 27 |
end ai uêl tchêindj mai uêis |
And i will change my ways, |
E vou mudar meus caminhos, |
| 28 |
áiâl nou mai neim éz êts kóld âguén |
I’ll know my name as it’s called again |
Eu vou saber meu nome quando ele for chamado de novo. |
| 29 |
ôu ôu |
Oh oh |
Oh oh |
| 30 |
évribáris stári aid |
Everybody’s starry eyed |
Todos com os olhos repletos de estrelas |
| 31 |
end évribari glôus |
And everybody glows |
E todos brilham |
| 32 |
ôu |
Oh |
Oh |
| 33 |
évribáris stári aid |
Everybody’s starry eyed |
Todos com os olhos repletos de estrelas |
| 34 |
end ai uêl rold on roup |
And i will hold on hope, |
E eu vou me agarrar na esperança, |
| 35 |
end ai uêl let iú tchôuk |
And i will let you choke, |
E eu não vou te deixar sufocar, |
| 36 |
on zâ nus âraund iór nék |
On the noose around your neck, |
No laço ao redor do pescoço, |
| 37 |
end ai faind strêngs ên pêin |
And i find strength in pain, |
E eu vou encontrar força na dor, |
| 38 |
end ai uêl tchêindj mai uêis |
And i will change my ways, |
E vou mudar meus caminhos, |
| 39 |
áiâl nou mai neim éz êts êts kóld âguén |
I’ll know my name as its its called again |
Eu vou saber meu nome quando ele for chamado de novo. |
Facebook Comments