| 1 |
râlôu râlôu beibi iú kóld ai kent ríâr a sêng |
Hello, hello, baby, you called, I can’t hear a thing |
Olá, Olá, baby, você ligou, não posso consigo ouvir nada |
| 2 |
ai rév gát nou sârvis ên zâ klâb iú si si |
I have got no service in the club, you see, see |
Eu não tenho serviço na boate, você está vendo |
| 3 |
ua-ua-uat dêd iú sei? |
Wha-wha-what did you say? |
O que que que você disse? |
| 4 |
ôu iôr brêikên âp on mi |
Oh, you’re breaking up on me |
Oh, a ligação está ruim |
| 5 |
sóri ai kenat ríâr iú aim kaindâ bêzi |
Sorry, I cannot hear you, I’m kinda busy |
Desculpe, eu não posso ouvi-lo, eu estou ocupada |
| 6 |
(aim kaindâ bêzi) kaindâ bêzi |
(I’m kinda busy) kinda busy |
(Eu estou ocupada) ocupada |
| 7 |
(aim kaindâ bêzi) kaindâ bêzi |
(I’m kinda busy) kinda busy |
(Eu estou ocupada) ocupada |
| 8 |
(aim kaindâ bêzi) sóri ai kenat ríâr iú |
(I’m kinda busy) Sorry, I cannot hear you |
(Eu estou ocupada) Desculpe, eu não posso ouvi-lo |
| 9 |
aim kaindâ bêzi |
I’m kinda busy |
Eu estou ocupada |
| 10 |
djâst a sékand êts mai fêivârêt song zér gona plei |
Just a second, it’s my favorite song they’re gonna play |
Só um segundo, é a minha música favorita e eles vão tocar |
| 11 |
end ai kenat tékst iú uês a drênk ên mai rend ê |
And I cannot text you with a drink in my hand, eh |
E eu não consigo te enviar mensagem com uma bebida na minha mão, eh |
| 12 |
iú xûd t’u meid sam plens uês mi |
You should to made some plans with me, |
Você deveria fazer planos comigo |
| 13 |
iú niú zét ai uóz fri |
you knew that I was free |
você sabia que eu estava livre |
| 14 |
end nau iú uont stap kólen mi |
And now you won’t stop calling me, |
E agora você não para de me ligar |
| 15 |
aim kaindâ bêzi |
I’m kinda busy |
Eu estou ocupada |
| 16 |
(aim kaindâ bêzi) kaindâ bêzi |
(I’m kinda busy) kinda busy |
(Eu estou ocupada) ocupada |
| 17 |
(aim kaindâ bêzi) kaindâ bêzi |
(I’m kinda busy) kinda busy |
(Eu estou ocupada) ocupada |
| 18 |
(aim kaindâ bêzi) sóri ai kenat ríâr iú |
(I’m kinda busy) Sorry, I cannot hear you, |
(Eu estou ocupada) Desculpe, eu não posso ouvi-lo |
| 19 |
aim kaindâ bêzi |
I’m kinda busy |
Eu estou ocupada |
| 20 |
stap kólen stap kólen ai dont uana sênk enimór |
Stop calling, stop calling, I don’t wanna think anymore |
Pare de ligar, pare de ligar, eu não quero mais pensar |
| 21 |
ai léft mai rend end mai rárt on zâ dens flór |
I left my hand and my heart on the dance floor |
Deixei minha mão e meu coração na pista de dança |
| 22 |
stap kólen stap kólen ai dont uana t’ók enimór |
Stop calling, stop calling, I don’t wanna talk anymore |
Pare de ligar, pare de ligar, eu não quero mais falar |
| 23 |
ai léft mai rend end mai rárt on zâ dens flór |
I left my hand and my heart on the dance floor |
Deixei minha mão e meu coração na pista de dança |
| 24 |
stap t’élêfôunen mi |
Stop telephoning me |
Pare de me telefonar |
| 25 |
aim bêzi |
I’m busy |
Estou ocupada |
| 26 |
stap t’élêfôunen mi |
Stop telephoning me |
Pare de me telefonar |
| 27 |
ken kól ól iú uant bât zérz nou uan roum |
Can call all you want, but there’s no one home |
Pode ligar o quanto quiser, mas não há ninguém em casa |
| 28 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 29 |
aut ên zâ klâb end aim sêpen zét bâb |
Out in the club, and I’m sipping that bub |
Fora do clube, e eu estou tomando aquela champanhe |
| 30 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 31 |
kól uen iú uant bât zérz nou uan roum |
Call when you want, but there’s no one home |
Pode ligar quando quiser, mas não há ninguém em casa |
| 32 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 33 |
aut ên zâ klâb end aim sêpen zét bâb |
Out in the club, and I’m sipping that bub |
Fora do clube, e eu estou tomando aquela champanhe |
| 34 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 35 |
nat zét ai dont laik iú aim djâst ét a párt’i |
Not that I don’t like you, I’m just at a party |
Não que eu não goste de você, eu estou apenas em uma festa |
| 36 |
end ai em sêk end t’áiârd óv mai fôun RI-renguen |
And I am sick and tired of my phone ri-ringing |
E eu estou doente e cansada de meu telefone to-tocando |
| 37 |
sam t’aims ai fíâl laik ai lêv ên grend sentrâl stêixan |
Sometimes I feel like I live in Grand Central Station |
Às vezes eu sinto como se eu vivesse na Grand Central Station |
| 38 |
t’ânáit aim nat t’eikên nou kóls |
Tonight, I’m not taking no calls |
Hoje à noite, eu não vou atender nenhuma ligação |
| 39 |
kóz áiâl bi dencên |
‘cause I’ll be dancing |
Porque eu estarei dançando |
| 40 |
(kóz t’ânáit aim bêzi) |
(‘Cause tonight I’m busy) |
(Porque hoje eu estou ocupada) |
| 41 |
kóz áiâl bi dencên |
‘Cause I’ll be dancing, |
Porque eu estarei dançando, |
| 42 |
(kóz t’ânáit aim bêzi) |
(‘Cause tonight I’m busy) |
(Porque hoje eu estou ocupada) |
| 43 |
kóz áiâl bi dencên |
‘cause I’ll be dancing |
Porque eu estarei dançando |
| 44 |
(kóz t’ânáit aim bêzi) |
(‘Cause tonight I’m busy) |
(Porque hoje eu estou ocupada) |
| 45 |
t’ânáit aim nat t’eikên nou kóls |
Tonight I’m not taking no calls |
Hoje à noite eu não vou atender nenhuma ligação |
| 46 |
kóz áiâl bi dencên |
‘cause I’ll be dancing |
Porque eu estarei dançando |
| 47 |
stap kólen stap kólen ai dont uana sênk enimór |
Stop calling, stop calling, I don’t wanna think anymore |
Pare de ligar, pare de ligar, eu não quero mais pensar |
| 48 |
ai léft mai rend end mai rárt on zâ dens flór |
I left my hand and my heart on the dance floor |
Deixei minha mão e meu coração na pista de dança |
| 49 |
stap kólen stap kólen ai dont uana t’ók enimór |
Stop calling, stop calling, I don’t wanna talk anymore |
Pare de ligar, pare de ligar, eu não quero mais falar |
| 50 |
ai léft mai rend end mai rárt on zâ dens flór |
I left my hand and my heart on the dance floor |
Deixei minha mão e meu coração na pista de dança |
| 51 |
stap kólen stap kólen ai dont uana sênk enimór |
Stop calling, stop calling, I don’t wanna think anymore |
Pare de ligar, pare de ligar, eu não quero mais pensar |
| 52 |
ai léft mai rend end mai rárt on zâ dens flór |
I left my hand and my heart on the dance floor |
Deixei minha mão e meu coração na pista de dança |
| 53 |
stap kólen stap kólen ai dont uana t’ók enimór |
Stop calling, stop calling, I don’t wanna talk anymore |
Pare de ligar, pare de ligar, eu não quero mais falar |
| 54 |
ai léft mai rend end mai rárt on zâ dens flór |
I left my hand and my heart on the dance floor |
Deixei minha mão e meu coração na pista de dança |
| 55 |
stap t’élêfôunen mi |
Stop telephoning me |
Pare de me telefonar |
| 56 |
aim bêzi |
I’m busy |
Estou ocupada |
| 57 |
stap t’élêfôunen mi |
Stop telephoning me |
Pare de me telefonar |
| 58 |
ken kól ól iú uant bât zérz nou uan roum |
Can call all you want, but there’s no one home |
Pode ligar o quanto quiser, mas não há ninguém em casa |
| 59 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 60 |
kóz aim aut ên zâ klâb end aim sêpen zét bâb |
‘Cause I’m out in the club, and I’m sipping that bub |
Porque eu estou no clube, e eu estou tomando aquela champanhe |
| 61 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 62 |
kól uen iú uant bât zérz nou uan roum |
Call when you want, but there’s no one home |
Pode ligar quando quiser, mas não há ninguém em casa |
| 63 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 64 |
kóz aim aut ên zâ klâb end aim sêpen zét bâb |
‘Cause I’m out in the club, and I’m sipping that bub |
Porque eu estou no clube, e eu estou tomando aquela champanhe |
| 65 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 66 |
mai t’élâfôun mai-mai-mai t’élâfôun |
My telephone, my-my-my telephone, |
Meu telefone, meu-meu-meu telefone, |
| 67 |
kóz aim aut ên zâ klâb |
‘Cause I’m out in the club, |
Porque eu estou no clube, |
| 68 |
end aim sêpen zét bâb |
and I’m sipping that bub |
e eu estou tomando aquela champanhe |
| 69 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 70 |
mai t’élâfôun mai-mai-mai t’élâfôun |
My telephone, my-my-my telephone, |
Meu telefone, meu-meu-meu telefone, |
| 71 |
kóz aim aut ên zâ klâb |
‘Cause I’m out in the club, |
Porque eu estou no clube, |
| 72 |
end aim sêpen zét bâb |
and I’m sipping that bub |
e eu estou tomando aquela champanhe |
| 73 |
end iôr nat gona rítch mai t’élâfôun |
And you’re not gonna reach my telephone |
E você nunca vai alcançar o meu telefone |
| 74 |
(uêâr sóri zâ nâmbâr iú rév rítcht |
(We’re sorry the number you have reached |
(Lamentamos o número que você ligou |
| 75 |
êz nat ên sârvis ét zês t’aim |
Is not in service at this time |
Não está em serviço neste momento |
| 76 |
plíz tchék zâ nâmbâr ór trai iór kól âguén) |
Please check the number, or try your call again) |
Por favor, verifique o número, ou tente ligar novamente) |
Facebook Comments