| 1 |
t’eik mi t’u zâ kêng |
Take Me To The King |
Leve me ao rei |
| 2 |
ai dont rév mâtch t’u brêng |
I don’t have much to bring |
Eu não tenho muito o que trazer |
| 3 |
mai rárt êz t’órn ên písses |
My heart is torn in pieces |
Meu coração está despedaçado |
| 4 |
êts mai ófâren |
It’s my offering |
É a minha oferta |
| 5 |
t’eik mi t’u zâ kêng |
Take Me To The King |
Leve me ao rei |
| 6 |
trus êz aim t’áiârd |
Truth is I’m tired |
A verdade é que estou cansado |
| 7 |
ópxans ar fiu |
Options are few |
As opções são poucas |
| 8 |
aim traiên t’u prêi |
I’m trying to pray |
Estou tentando rezar |
| 9 |
bât uér ar iú? |
But where are you? |
Mas onde está você? |
| 10 |
aim ól tchârtcht aut |
I’m all churched out |
Eu estou todo churched fora |
| 11 |
rârt end âbiúzd |
Hurt and abused |
ferir e abusado |
| 12 |
ai kent fêik |
I can’t fake |
Eu não posso fingir |
| 13 |
uáts léft t’u dju? |
What’s left to do? |
O que resta fazer? |
| 14 |
trus êz aim uík |
Truth is I’m weak |
A verdade é que eu sou fraco |
| 15 |
nou strêngs t’u fait |
No strength to fight |
Sem força para lutar |
| 16 |
nou t’íars t’u krai |
No tears to cry |
Sem lágrimas para chorar |
| 17 |
ívân êf ai traid |
Even if I tried |
Mesmo se eu tentasse |
| 18 |
bât st’êl mai sôl |
But still my soul |
Mas ainda assim minha alma |
| 19 |
rêfíuzes t’u dai |
Refuses to die |
se recusa a morrer |
| 20 |
uan t’âtch uêl tchêindj mai laif |
One touch will change my life |
Um toque irá mudar a minha vida |
| 21 |
t’eik mi t’u zâ kêng |
Take Me To The King |
Leve me ao rei |
| 22 |
ai dont rév mâtch t’u brêng |
I don’t have much to bring |
Eu não tenho muito o que trazer |
| 23 |
mai rárt êz t’órn ên písses |
My heart is torn in pieces |
Meu coração está despedaçado |
| 24 |
êts mai ófâren |
It’s my offering |
É a minha oferta |
| 25 |
lei mi ét zâ srôun |
Lay me at the throne |
me estava no trono |
| 26 |
lív mi zér âloun |
Leave me there alone |
me deixa ali sozinho |
| 27 |
t’u guêiz âpan iór glóri |
To gaze upon Your Glory |
Para contemplar a vossa glória |
| 28 |
end sêng t’u iú zês song |
And sing to You this song |
E cantar a ti esta canção |
| 29 |
plíz t’eik mi t’u zâ kêng |
Please Take Me To The King |
Por favor, Take Me To The King |
| 30 |
trus êz êts t’aim |
Truth is it’s time |
A verdade é que está na hora |
| 31 |
t’u stap plêiên zís guêims |
To stop playing these games |
Para parar de jogar esses jogos |
| 32 |
uí níd a uârd |
We need a word |
Precisamos de uma palavra |
| 33 |
fór zâ pípâls pêin |
For the people’s pain |
Para a dor das pessoas |
| 34 |
sou lórd spík rait nau |
So Lord speak right now |
Então Senhor falar agora |
| 35 |
let êt fól laik rein |
Let it fall like rain |
Deixe-o cair como chuva |
| 36 |
uêâr déspârât |
We’re desperate |
Estamos desesperados |
| 37 |
uêâr tchêissên áft’âr iú |
We’re chasing after you |
Estamos correndo atrás de você |
| 38 |
nou rûlz nou rêlêdjan |
No rules, no religion |
Sem regras, sem religião |
| 39 |
aiv meid mai dêssêjan |
I’ve made my decision |
Eu fiz a minha decisão |
| 40 |
t’u rân t’u iú |
To run to You |
Para executar a Vós |
| 41 |
zâ rílâr zét ai níd |
The healer that I need |
O curandeiro que eu preciso |
| 42 |
t’eik mi t’u zâ kêng |
Take Me To The King |
Leve me ao rei |
| 43 |
ai dont rév mâtch t’u brêng |
I don’t have much to bring |
Eu não tenho muito o que trazer |
| 44 |
mai rárt êz t’órn t’u písses |
My heart is torn to pieces |
Meu coração está despedaçado |
| 45 |
êts mai ófâren |
It’s my offering |
É a minha oferta |
| 46 |
lei mi ét zâ srôun |
Lay me at the throne |
me estava no trono |
| 47 |
lív mi zér âloun |
Leave me there alone |
me deixa ali sozinho |
| 48 |
t’u guêiz âpan iór glóri |
To gaze upon Your Glory |
Para contemplar a vossa glória |
| 49 |
end t’u sêng t’u iú zês song |
And to sing to You this song |
E a cantar a ti esta canção |
| 50 |
t’eik mi t’u zâ |
Take Me To The |
Take Me To The |
| 51 |
lórd uêâr ên zâ uêi |
Lord we’re in the way |
Senhor que estamos no caminho |
| 52 |
uí kíp mêiken mêst’eiks |
We keep making mistakes |
Mantemos cometer erros |
| 53 |
zâ glóri êz nat fór âs |
The glory is not for us |
A glória não é para nós |
| 54 |
êts ól fór iú |
It’s all for You |
É tudo para você |
| 55 |
t’eik mi t’u zâ kêng |
Take Me To The King |
Leve me ao rei |
| 56 |
ai dont rév mâtch t’u brêng |
I don’t have much to bring |
Eu não tenho muito o que trazer |
| 57 |
mai rárt êz t’órn t’u písses |
My heart is torn to pieces |
Meu coração está despedaçado |
| 58 |
êts mai ófâren |
It’s my offering |
É a minha oferta |
| 59 |
lei mi ét zâ srôun |
Lay me at the throne |
me estava no trono |
| 60 |
lív mi zér âloun |
Leave me there alone |
me deixa ali sozinho |
| 61 |
t’u guêiz âpan iór glóri |
To gaze upon Your glory |
Para contemplar Tua glória |
| 62 |
end sêng t’u iú zês song |
And sing to You this song |
E cantar a ti esta canção |
| 63 |
t’eik mi t’u zâ kêng |
Take Me To The King |
Leve me ao rei |
Facebook Comments