1 |
iú kât mi daun a trí |
You cut me down a tree |
Você cortou uma árvore |
2 |
end brót êt bék t’u mi |
And brought it back to me |
E trouxe-a de volta para mim |
3 |
uél zéts uát meid mi si |
Well, that’s what made me see |
Bem, isso me fez ver |
4 |
uér ai uóz gouên rông |
Where I was going wrong |
Onde eu estava errando |
5 |
iú pût mi on a xélf |
You put me on a shelf |
Você me pôs numa prateleira |
6 |
end képt mi fór iórsself |
And kept me for yourself |
E me manteve para si |
7 |
ai ken ounli blêim maissélf |
I can only blame myself |
Eu só posso me culpar |
8 |
iú ken ounli blêim mi |
You can only blame me |
Você só pode me culpar |
9 |
end ai kûd ráit a song |
And I could write a song |
E eu poderia escrever uma música |
10 |
a rândrâd máiâls long |
A hundred miles long |
Com uma centena de milhas de comprimento |
11 |
uél zéts uér ai bâlong |
Well, that’s where I belong |
Bem, esse é o seu lugar |
12 |
end iú bâlong uês mi |
And you belong with me |
E seu lugar é ao meu lado |
13 |
end ai kûd ráit êt daun |
And I could write it down |
E eu poderia anotar isto |
14 |
ór spréd êt ól âraund |
Or spread it all around |
Ou espalhar para todo lado |
15 |
guét lóst end zên guét faund |
Get lost and then get found |
Perder-me e depois me encontrar |
16 |
ór sualôud ên zâ si |
Or swallowed in the sea |
Ou ser tragado pelo mar |
17 |
iú pût mi on a lain end râng mi aut t’u drai |
You put me on a line and hung me out to dry |
Você me colocou num varal e pendurou-me pra secar |
18 |
end dárlên zéts uen ai dêssaid t’u gou t’u si |
And darling, that’s when I decide to go to see |
E querida, foi quando eu decidi ir ver |
19 |
iú kât mi daun t’u saiz |
You cut me down to size |
Você diminuiu minha importância |
20 |
end ôupend âp mai aiz |
And opened up my eyes |
E abriu meus olhos |
21 |
end meid mi riâlaiz |
And made me realize |
E me fez perceber |
22 |
uát ai kûd nat si |
What I could not see |
O que eu não podia ver |
23 |
end ai kûd ráit a bûk |
And I could write a book |
E eu poderia escrever um livro |
24 |
zâ uan zêâl sei zét xûk zâ uârld |
The one they’ll say that shook the world |
Aquele que dirão que abalou o mundo |
25 |
end zên êt t’ûk |
And then it took |
E então ele tirou |
26 |
t’ûk êt bék from mi |
Took it back from me |
Tirou de mim |
27 |
end ai kûd ráit êt daun |
And I could write it down |
E eu poderia anotar isto |
28 |
ór spréd êt ól âraund |
Or spread it all around |
Ou espalhar para todo lado |
29 |
guét lóst end zên guét faund |
Get lost and then get found |
Perder-me e depois me encontrar |
30 |
end iú kam bék t’u mi |
And you’ll come back to me |
E você voltará pra mim |
31 |
nat sualôud ên zâ si |
Not swallowed in the sea |
Não tragada pelo mar |
32 |
end ai kûd ráit a song |
And I could write a song |
E eu poderia escrever uma música |
33 |
a rândrâd máiâls long |
A hundred miles long |
Com uma centena de milhas de comprimento |
34 |
uél zéts uér ai bâlong |
Well, that’s where I belong |
Bem, esse é o seu lugar |
35 |
end iú bâlong uês mi |
And you belong with me |
E seu lugar é ao meu lado |
36 |
zâ stríts iôr uókên on |
The streets you’re walking on |
As ruas nas quais você anda |
37 |
a sáuzend ráussâs long |
A thousand houses long |
Com o comprimento de mil casas |
38 |
uél zéts uér ai bâlong |
Well, that’s where I belong |
Bem, esse é o seu lugar |
39 |
end iú bâlong uês mi |
And you belong with me |
E seu lugar é ao meu lado |
40 |
ól gûd êz êt t’u lêv uês násên léft t’u guêv |
All good is it to live with nothing left to give |
Para que serve viver sem nada mais para dar? |
41 |
fârguét bât nat fârguêv |
Forget, but not forgive |
Esqueça, mas não perdoe |
42 |
nat lâvên ól iú si |
Not loving all you see |
Não amando tudo o que vê |
43 |
ól zâ stríts iôr uókên on |
All the streets you’re walking on |
As ruas nas quais você anda |
44 |
a sáuzend ráussâs long |
A thousand houses long |
Com o comprimento de mil casas |
45 |
uél zéts uér ai bâlong |
Well, that’s where I belong |
Bem, esse é o seu lugar |
46 |
end iú bâlong uês mi |
And you belong with me |
E seu lugar é ao meu lado |
47 |
nat sualôud ên zâ si |
Not swallowed in the sea |
Não tragada pelo mar |
48 |
iú bâlong uês mi |
You belong with me |
Seu lugar é ao meu lado |
49 |
nat sualôud ên zâ si |
Not swallowed in the sea |
Não tragada pelo mar |
50 |
iú bâlong uês mi |
You belong with me |
Seu lugar é ao meu lado |
51 |
nat sualôud ên zâ si |
Not swallowed in the sea |
Não tragada pelo mar |
Facebook Comments