| 1 |
ól ai uant êz zâ bést fór áuâr laivs mai díâr |
All I want is the best for our lives, my dear |
Tudo que eu quero é o melhor para nossas vidas, minha querida |
| 2 |
end iú nou mai uêxês ar senssíar |
And you know my wishes are sincere |
E você sabe que meus desejos são sinceros |
| 3 |
uáts t’u sei fór zâ deis ai kenat bér |
What’s to say for the days I cannot bare |
O que há para dizer para os dias eu não conseguia suportar |
| 4 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 5 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
| 6 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 7 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
| 8 |
uí bârnt t’u zâ graund léft a víu t’u âdmáiâr |
We burnt to the ground left a view to admire |
Nós queimamos no chão esquerdo a fim de admirar |
| 9 |
bíldens ênssaid tchârtch óv uait |
Buildings inside church of white |
interior de edifícios igreja de branco |
| 10 |
uí bârnt t’u zâ graund léft a grêiv t’u âdmáiâr |
We burnt to the ground left a grave to admire |
Nós queimamos no chão esquerdo um túmulo para admirar |
| 11 |
end és uí rítch fór zâ skai rítch zâ tchârtch óv uait |
And as we reach for the sky, reach the church of white |
E como alcançar o céu, chegar à igreja de branco |
| 12 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 13 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
| 14 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 15 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
| 16 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 17 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
| 18 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 19 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
| 20 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 21 |
a sêmât’éri máiâl uí pózd end seng |
A cemetery mile, we paused and sang |
milhas de um cemitério, que parou e cantou |
| 22 |
a sândei smáiâl iú uôr êt fór a uaiêl |
A Sunday smile, you wore it for a while |
Um sorriso domingo, você usou por um tempo |
| 23 |
a sândei smáiâl end uí félt trû |
A Sunday smile, and we felt true |
Um sorriso de domingo, e nós sentimos de verdade |
Facebook Comments