N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
rít’en ên zís uóls ar zâ stóriz |
Written in these walls are the stories |
Escrito nessas paredes estão as histórias |
2 |
zét ai kent éksplêin |
That I can’t explain |
Que eu não consigo explicar |
3 |
ai lív mai rárt oupen |
I leave my heart open |
Deixo o meu coração aberto |
4 |
bât êt stêis rait ríâr êmpti fór deis |
But it stays right here empty for days |
Mas ele fica bem aqui, vazio por dias |
5 |
xi t’old mi ên zâ mórnên |
She told me in the morning |
Ela me disse de manhã |
6 |
xi dont fíl zâ seim âbaut âs ên râr bôuns |
She don’t feel the same about us in her bones |
Ela não sente a mesma coisa em relação à nósO fogo deO |
7 |
êt sims t’u mi zét uen ai dai |
It seems to me that when I die |
Parece que quando eu morrer |
8 |
zís uârds uêl bi rít’en on mai st’oun |
These words will be written on my stone |
Essas palavras estarão escritas na minha lápide |
9 |
end al bi gon gon t’ânáit |
And I’ll be gone gone tonight |
E eu vou embora, embora hoje à noite |
10 |
zâ graund bênís mai fít êz oupen uaid |
The ground beneath my feet is open wide |
O chão por debaixo dos meus pés está aberto |
11 |
zâ uêi zét ai bên rôldên on t’u t’áit |
The way that I been holding on too tight |
O jeito que aguentei firme |
12 |
uês nasên ên bitchuín |
With nothing in between |
Com nada entre nós |
13 |
zâ stóri óv mai laif ai t’eik râr roum |
The story of my life I take her home |
a história da minha vida, a levo para casa |
14 |
ai draiv ól nait t’u kíp râr uôrm end t’aim |
I drive all night to keep her warm and time |
Dirijo a noite toda para mantê-la aquecida e o tempo |
15 |
êz frôuzên (zâ stóri óv, zâ stóri óv) |
Is frozen (the story of, the story of) |
Está congelado (a história da, a história da) |
16 |
zâ stóri óv mai laif ai guêv râr roup |
The story of my life I give her hope |
a história da minha vida, dou esperança à ela |
17 |
ai spend râr lóv |
I spend her love |
Gastei o seu amor |
18 |
ânt’êl xis brouk ênssaid |
Until she’s broke inside |
Até que ela estivesse despedaçada por dentro |
19 |
zâ stóri óv mai laif (zâ stóri óv, zâ stóri óv) |
The story of my life (the story of, the story of) |
a história da minha vida (a história da, a história da) |
20 |
rít’en on zís uóls |
Written on these walls |
Escrito nessas paredes |
21 |
ar zâ kólârs zét ai kent tcheindj |
Are the colors that I can’t change |
Estão as cores que não eu consigo mudar |
22 |
lív mai rárt oupen |
Leave my heart open |
Deixo o meu coração aberto |
23 |
bât êt stêis rait ríâr ên êts kêidj |
But it stays right here in its cage |
Mas ele permanece na sua gaiola |
24 |
ai nou zét ên zâ mórnên nau |
I know that in the morning now |
Eu sei que está de manhã agora |
25 |
êt sims laik zâ lait âpan iór réd |
It seems like the light upon your head |
Parece que a luz está sob a sua cabeça |
26 |
ólzou aim brouken |
Although I’m broken |
Apesar de eu estar destruído |
27 |
mai rárts stênden st’êl |
My heart’s standing still |
Meu coração permanece parado |
28 |
end al bi gon gon t’ânáit |
And I’ll be gone gone tonight |
E eu vou embora, embora hoje à noite |
29 |
zâ fáiâr bênís mai fít êz bârnên brait |
The fire beneath my feet is burning bright |
O fogo debaixo dos meus pés está queimando |
30 |
zâ uêi zét ai bên rôldên on sou t’áit |
The way that I been holding on so tight |
O jeito que aguentei firme |
31 |
uês nasên ên bitchuín |
With nothing in between |
Com nada entre nós |
32 |
zâ stóri óv mai laif ai t’eik râr roum |
The story of my life I take her home |
a história da minha vida, a levo para casa |
33 |
ai draiv ól nait t’u kíp râr uôrm end t’aim |
I drive all night to keep her warm and time |
Dirijo a noite toda para mantê-la aquecida e o tempo |
34 |
êz frôuzên (zâ stóri óv, zâ stóri óv) |
Is frozen (the story of, the story of) |
Está congelado (a história da, a história da) |
35 |
zâ stóri óv mai laif ai guêv râr roup |
The story of my life I give her hope |
a história da minha vida, dou esperança à ela |
36 |
ai spend râr lóv |
I spend her love |
Gastei o seu amor |
37 |
ânt’êl xis brouk ênssaid |
Until she’s broke inside |
Até que ela estivesse despedaçada por dentro |
38 |
zâ stóri óv mai laif (zâ stóri óv, zâ stóri óv) |
The story of my life (the story of, the story of) |
a história da minha vida (a história da, a história da) |
39 |
end ai bên uêirên fór zês t’aim t’u kam âraund |
And I been waiting for this time to come around |
E eu estive esperando por esse momento chegar |
40 |
bât beibi ranên áft’âr iú |
But baby running after you |
Mas querida, correr atrás de você |
41 |
êz laik tchêissên zâ klauds |
Is like chasing the clouds |
É como perseguir as nuvens |
42 |
zâ stóri óv mai laif ai t’eik râr roum |
The story of my life I take her home |
a história da minha vida, a levo para casa |
43 |
ai draiv ól nait t’u kíp râr uôrm end t’aim |
I drive all night to keep her warm and time |
Dirijo a noite toda para mantê-la aquecida e o tempo |
44 |
êz frôuzên |
Is frozen |
Está congelado |
45 |
zâ stóri óv mai laif |
The story of my life |
a história da minha vida |
46 |
ai guêv râr roup (guêv râr roup) |
I give her hope (give her hope) |
Dou esperança à ela (dou esperança à ela) |
47 |
ai spend râr lóv |
I spend her love |
Gastei o seu amor |
48 |
ânt’êl xis brouk ênssaid (ânt’êl xis brouk ênssaid) |
Until she’s broke inside (until she’s broke inside) |
Até que ela estivesse despedaçada por dentro |
49 |
zâ stóri óv mai laif (zâ stóri óv, zâ stóri óv) |
The story of my life (the story of, the story of) |
a história da minha vida (a história da, a história da) |
50 |
zâ stóri óv mai laif |
The story of my life |
a história da minha vida |
51 |
zâ stóri óv mai laif (zâ stóri óv, zâ stóri óv) |
The story of my life (the story of, the story of) |
a história da minha vida (a história da, a história da) |
52 |
zâ stóri óv mai laif |
The story of my life |
a história da minha vida |
Facebook Comments