| 1 |
iú end ai uâr t’u old end tórtchârd sôls |
You and I were two old and tortured souls |
Você e eu somos duas almas velhas e torturadas |
| 2 |
râpérd bai a lóv óv brouken sêngs |
Repaired by a love of broken things |
Consertados por um amor de coisas quebradas |
| 3 |
ên a laif, djâst sam baris grouên old |
In a life, just some bodies growing old |
Na vida, só alguns corpos envelhecendo |
| 4 |
nou fíâr óv zâ end, óv ênisêng |
No fear of the end, of anything |
Sem medo do fim, de nada |
| – |
|
|
|
| 5 |
uêâr djâst órdnéri pípâl, iú end mi |
We’re just ordinary people, you and me |
Somos só pessoas normais, você e eu |
| 6 |
t’aim uêl tchârn âs êntiú st’étchus, eventchuâli |
Time will turn us into statues, eventually |
O tempo vai nos tornar estátuas, eventualmente |
| – |
|
|
|
| 7 |
uí gát bai, zou uí névâr níred mâtch |
We got by, though we never needed much |
Nós conseguimos isso, ainda que nós nunca precisamos muito |
| 8 |
a slêvâr óv roup, nou dáimand rêngs |
A sliver of hope, no diamond rings |
Um pedaço de esperança, nenhum anel de diamante |
| 9 |
uí gát rai, êt uóz révan êt uóz rél |
We got high, it was heaven it was hell |
Nós voamos alto, era o inferno era o céu |
| 10 |
fláiên ôuvâr zêm, uês brouken uêngs |
Flying over them, with broken wings |
Voando por cima deles, com asas quebradas |
| – |
|
|
|
| 11 |
uêâr djâst órdnéri pípâl, iú end mi |
We’re just ordinary people, you and me |
Somos só pessoas normais, você e eu |
| 12 |
t’aim uêl tchârn âs êntiú st’étchus, eventchuâli |
Time will turn us into statues, eventually |
O tempo vai nos tornar estátuas, eventualmente |
| 13 |
(ôu) djâst t’u órdnéri pípâl, iú end mi |
(Oh) Just two ordinary people, you and me |
(Oh) só pessoas normais, você e eu |
| 14 |
t’aim uêl tchârn âs êntiú st’étchus, eventchuâli |
Time will turn us into statues, eventually |
O tempo vai nos tornar estátuas, eventualmente |
| – |
|
|
|
| 15 |
áuâr bôuns fârévâr ên stoun |
Our bones forever in stone |
Nossos ossos sempre na pedra |
| 16 |
mániâmânts óv laif |
Monuments of life |
Monumentos da vida |
| 17 |
t’u dâst, éz évrisêng mâst |
To dust, as everything must |
Para o pó, como tudo vai |
| 18 |
uí feid âuêi ên t’aim, ôu |
We fade away in time, oh |
Nós iremos desaparecer no tempo, oh |
| – |
|
|
|
| 19 |
uêâr djâst órdnéri pípâl, iú end mi |
We’re just ordinary people, you and me |
Somos só pessoas normais, você e eu |
| 20 |
t’aim uêl tchârn âs êntiú st’étchus, eventchuâli |
Time will turn us into statues, eventually |
O tempo vai nos tornar estátuas, eventualmente |
| 21 |
(ôu) djâst t’u órdnéri pípâl, iú end mi |
(Oh) Just two ordinary people, you and me |
(Oh)só pessoas normais, você e eu |
| 22 |
(ôu) t’aim uêl tchârn âs êntiú st’étchus, eventchuâli |
(Oh) Time will turn us into statues, eventually |
(Oh) o tempo vai nos tornar estátuas, eventualmente |
Facebook Comments