| 1 |
zês nait êz âlaiv uês zâ smél óv ênssêin |
This night is alive with the smell of insane |
Esta noite está vivo com o cheiro de louco |
| 2 |
êts rítchên fór mi end êts kólen mai neim |
It’s reaching for me and it’s calling my name |
Ele está chegando para mim e ele está chamando meu nome |
| 3 |
ai bég fór sáilens t’u draun aut zér uíp |
I beg for silence to drown out their weep |
Peço para o silêncio para abafar seu choro |
| 4 |
rau dêd zês âssáilam bikam uér ai slíp |
How did this asylum become where I sleep |
Como é que isso se tornar asilo onde eu durmo |
| 5 |
sou âxêimd óv uêikên |
So ashamed of waking |
Tão envergonhado de acordar |
| 6 |
ól mai laif iú fêâld t’u kíp mi seif |
All my life you failed to keep me safe |
Toda a minha vida você não conseguiu me manter a salvo |
| 7 |
mai rôl uârlds fór seiken |
My whole world’s forsaken |
Deixaram a minha todo mundo |
| 8 |
uont let iú distroi mai fêis âguén |
Won’t let you destroy my faith again |
Não vou deixar você destruir minha fé novamente |
| 9 |
ól mai kuestchans guét nou enssârs |
All my questions get no answers |
Todas as minhas perguntas ficam sem respostas |
| 10 |
lókt âp t’áit from zâ uârld aut said mi (nou nou) |
Locked up tight from the world outside me (No, No) |
Trancado do mundo exterior me (não, não) |
| 11 |
mami kam guét mi aut t’ânáit |
Mommy come get me out tonight |
Mamãe veio me tirar esta noite |
| 12 |
ól mai kuestchans rév nou enssârs |
All my questions have no answers |
Todas as minhas perguntas não têm respostas |
| 13 |
ai ken fíl zâ fíâr ênssaid mi (nou nou) |
I can feel the fear inside me (No, No) |
Eu posso sentir o medo dentro de mim (não, não) |
| 14 |
mami kam guét mi aut t’ânáit |
Mommy come get me out tonight |
Mamãe veio me tirar esta noite |
| 15 |
sou klouz ai ólmoust kûd t’eist mai oun grêiv |
So close I almost could taste my own grave |
Tão perto que quase podia sentir a minha própria sepultura |
| 16 |
mai moument óv sélfêshnes kózd bai iór pêin |
My moment of selfishness caused by your pain |
Meu momento de egoísmo causada por sua dor |
| 17 |
ólmoust srû zês laif iú guêiv mi âuêi |
Almost threw this life you gave me away |
Quase jogou esta vida que você me deu |
| 18 |
ên zês enstituxan fór iú nau ai prêi |
In this institution for you now I pray |
Nesta instituição para você agora eu rezo |
| 19 |
sou âxêimd óv uêikên |
So ashamed of waking |
Tão envergonhado de acordar |
| 20 |
ól mai laif iú fêâld t’u kíp mi seif |
All my life you failed to keep me safe |
Toda a minha vida você não conseguiu me manter a salvo |
| 21 |
mai rôl uârlds fór seiken |
My whole world’s forsaken |
Deixaram a minha todo mundo |
| 22 |
uont let iú distroi mai fêis âguén |
Won’t let you destroy my faith again |
Não vou deixar você destruir minha fé novamente |
| 23 |
ól mai kuestchans guét nou enssârs |
All my questions get no answers |
Todas as minhas perguntas ficam sem respostas |
| 24 |
lókt âp t’áit from zâ uârld aut said mi (nou nou) |
Locked up tight from the world outside me (No, No) |
Trancado do mundo exterior me (não, não) |
| 25 |
mami kam guét mi aut t’ânáit |
Mommy come get me out tonight |
Mamãe veio me tirar esta noite |
| 26 |
ól mai kuestchans rév nou enssârs |
All my questions have no answers |
Todas as minhas perguntas não têm respostas |
| 27 |
ai ken fíl zâ fíâr ênssaid mi (nou nou) |
I can feel the fear inside me (No, No) |
Eu posso sentir o medo dentro de mim (não, não) |
| 28 |
mami kam guét mi aut t’ânáit |
Mommy come get me out tonight |
Mamãe veio me tirar esta noite |
| 29 |
fârguêv mi |
Forgive me |
Perdoe-me |
| 30 |
uês uêngs âdórn mi |
With wings adorn me |
Com asas me adornar |
| 31 |
sou ai ken flai |
So I can fly |
Então, eu posso voar |
| 32 |
ól mai kuestchans guét nou enssârs |
All my questions get no answers |
Todas as minhas perguntas ficam sem respostas |
| 33 |
lókt âp t’áit from zâ uârld aut said mi (nou nou) |
Locked up tight from the world outside me (No, No) |
Trancado do mundo exterior me (não, não) |
| 34 |
mami kam guét mi aut t’ânáit |
Mommy come get me out tonight |
Mamãe veio me tirar esta noite |
| 35 |
ól mai kuestchans rév nou enssârs |
All my questions have no answers |
Todas as minhas perguntas não têm respostas |
| 36 |
ai ken fíl zâ fíâr ênssaid mi (nou nou) |
I can feel the fear inside me (No, No) |
Eu posso sentir o medo dentro de mim (não, não) |
| 37 |
mami kam guét mi aut t’ânáit |
Mommy come get me out tonight |
Mamãe veio me tirar esta noite |
Facebook Comments