1 |
êf iú keim bai mi ûd ai kraun iú mai kêng |
If you came by me would I crown you my king |
Se você viesse até mim eu te coroaria meu rei |
2 |
ór brâsh iú óff éz zou ai ríli dêdant si |
Or brush you off as though I really didn’t see |
Mesmo que não pudesse ver |
3 |
êf iú uókt bai mai said ûd áuâr sôls zên bi iúnêfaid |
If you walked by my side would our souls then be unified |
Se caminhasse ao meu lado nossas almas se uniriam |
4 |
ai suór iór neim ûd névâr bi denaid |
I swore your name would never be denied |
Jurei que teu nome nunca seria negado |
5 |
bât ai t’ûk âp zês rémâr |
But I took up this hammer |
Mas peguei este martelo |
6 |
end léft ét ól iór slendâr |
And laughed at all your slander |
E ri de tua difamação |
7 |
end pêârst iór rends |
And pierced your hands |
E perfurei tuas mãos |
8 |
uês zâ nêâlz óv blésfâmi |
With the nails of blasphemy |
Com as unhas da blasfêmia |
9 |
rau kûd ai dju zês? ai dont nou |
How could I do this? I don’t know |
Como pude fazer isso? Não sei |
10 |
séd samsên fórst mi t’u êt sou |
Said something forced me to it, so |
Disse que algo me forçou, então |
11 |
spêt ên iór feis end pést iú bai |
Spit in your face and passed you by |
Cuspo em teu rosto e te passo para trás |
12 |
(aid fârgátn zôuz uârds iór neim uont bi denaid) |
(I’d forgotten those words “your name won’t be denied”) |
(eu esqueci as palavras ‘teu nome jamais será negado’) |
13 |
bât t’aim end t’aim âguén aid lêv zét laif óv sên |
But time and time again I’d live that life of sin |
E de novo e de novo eu vivo aquela vida de pecados |
14 |
ai niú êt rârt iú béd |
I knew it hurt you bad |
Eu sabia que te machucava |
15 |
bât ai uózent rédi t’u guêv ên |
but I wasn’t ready to give in |
mas não estava pronta para ceder |
16 |
mêibi samdêi bât nat zês dei ai séd |
“maybe someday, “but not this day I said |
“talvez algum dia”, mas não hoje eu disse |
17 |
ai uanted t’u lêv mai laif ai uóz uílên t’u pêi zâ prais |
I wanted to live my life I was willing to pay the price |
Eu queria viver minha vida e desejava pagar o preço |
18 |
bât lûkên êntiú mai aiz |
But looking into my eyes |
Mas olhando dentro de meus olhos |
19 |
ai niú iú félt zês rárts krai |
I knew you felt this heart’s cry |
Eu sabia que você sentia o choro deste coração |
20 |
ai níred iú béd mai laif uóz ôu sou sed |
I needed you bad my life was oh so sad |
Eu precisava tanto de ti oh minha vida era tão triste |
21 |
bât lûkên bék ét ól zês pêin zês guêlt zês straif |
But looking back at all this pain, this guilt, this strife |
Mas olhando de novo para toda aquela dor, aquela culpa |
22 |
ûd iú t’eik êt ól âuêi êf ai uâr t’u guêv iú bék mai laif? |
Would you take it all away if I were to give you back my life? |
Tu te desfarias de tudo se eu te desse minha vida de volta? |
23 |
bât iú séd aiv fârguiven zi |
But you said “I’ve forgiven thee” |
Mas tu disseste ‘eu a perdoei’ |
24 |
end iú séd aiv fârguiven zi |
And you said “I’ve forgiven thee” |
E tu disseste ‘eu os perdoei’ |
25 |
rí uóz renguên on a krós |
He was hanging on a cross |
Ele estava em uma cruz |
26 |
uês a kraun óv sórns ên rêz réd |
With a crown of thorns in his head |
Com uma coroa de espinhos na cabeça |
27 |
bât iú séd aiv fârguiven zi |
But you said “I’ve forgiven thee” |
Mas tu disseste ‘eu a perdoei’ |
28 |
end iú séd aiv fârguiven zi |
And you said “I’ve forgiven thee” |
E tu disseste ‘eu os perdoei’ |
Facebook Comments