N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
ai dont níd t’u bi empréssêv |
I don’t need to be impressive |
Eu não preciso ser impressionante |
2 |
ai dont níd t’u rân zâ guêim |
I don’t need to run the game |
eu não preciso para rodar o jogo |
3 |
ai dont uant t’u kíp on tchêissên |
I don’t want to keep on chasing |
Eu não quero continuar a perseguição |
4 |
let êt ól djâst kam mai uêi |
let it all just come my way |
deixar tudo acabado de chegar do meu jeito |
5 |
évrisêngs gona bi ólrait, ólrait |
everything’s gonna be alright, alright |
tudo vai ficar bem, tudo bem |
6 |
ai dont níd nou pâmpen miuzêk |
I don’t need no pumping music |
Eu não preciso de nenhuma música bombando |
7 |
ól ai níd êz mai guêt’ar |
all I need is my guitar |
tudo que eu preciso é minha guitarra |
8 |
ai dont níd nou leit nait kruzen |
I don’t need no late night cruising |
Eu não preciso de nenhum tarde da noite viajando |
9 |
ai dont ívân gát a kar |
I don’t even got a car |
eu nem sequer tenho um carro |
10 |
bât, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait |
but, everything’s gonna be alright, alright |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem |
11 |
ai uana lei lôu, nat djâst kóz aim brouk |
I wanna lay low, not just cause I’m broke |
Eu quero ir pra baixo, e não apenas porque eu estou quebrado |
12 |
ai uana stêi roum |
I wanna stay home |
Eu quero ficar em casa |
13 |
end rév a kêk bék, t’ânáit |
and have a kick back, tonight |
e ter uma festa, hoje à noite. |
14 |
sóri nat sóri, em ai ai ai |
Sorry not sorry, am I (I, I) |
Desculpe não me arrependo, eu sou (eu, eu) |
15 |
sou, lets dêtch zâ párt’i end kól évribari |
So, let’s ditch the party and call everybody |
Então, vamos abandonar a festa e chamar todo mundo |
16 |
end uíl mêik spâguéri end êted bi ól rédi |
and we’ll make spaghetti and it’d be all ready |
e nós vamos fazer spaghetti e estaria tudo pronto |
17 |
laik, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait |
Like, everything’s gonna be alright, alright |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem |
18 |
sou dont fíâr t’âmórou |
So don’t fear tomorrow |
Então não tenha medo de amanhã |
19 |
let zét bi zâ mórôu |
let that be the motto |
deixe que seja o lema |
20 |
end djâst pés zâ bórâl end uíl mêik êt rórâr |
and just pass the bottle and we’ll make it hotter |
e apenas passe a garrafa e nós vamos fazer isso mais quente |
21 |
laik, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait, t’ânáit |
Like, everything’s gonna be alright, alright, tonight |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem, hoje à noite |
22 |
ai dont níd nou débi dáunâr |
I don’t need no Debby downer |
Eu não preciso de nenhum infortúnio Debby |
23 |
ai djâst uana kíp mai bâz |
I just wanna keep my buzz |
eu só quero manter o meu zumbido |
24 |
ai dont uana nou mélâdrama |
I don’t wanna no melodrama |
Eu não quero nenhum melodrama |
25 |
ai dont gára trêp bikóz |
I don’t gotta trip because |
eu não tenho viagem porque |
26 |
évrisêngs gona bi ólrait, ólrait |
everything’s gonna be alright, alright |
tudo vai ficar bem, tudo bem |
27 |
ai uana lei lôu, nat djâst kóz aim brouk |
I wanna lay low, not just cause I’m broke |
Eu quero ir pra baixo, e não apenas porque eu estou quebrado |
28 |
ai uana stêi roum |
I wanna stay home |
Eu quero ficar em casa |
29 |
end rév a kêk bék, t’ânáit |
and have a kick back, tonight |
e ter uma festa, hoje à noite. |
30 |
sóri nat sóri, em ai ai ai |
Sorry not sorry, am I (I, I) |
Desculpe não me arrependo, eu sou (eu, eu) |
31 |
sou, lets dêtch zâ párt’i end kól évribari |
So, let’s ditch the party and call everybody |
Então, vamos abandonar a festa e chamar todo mundo |
32 |
end uíl mêik spâguéri end êted bi ól rédi |
and we’ll make spaghetti and it’d be all ready |
e nós vamos fazer spaghetti e estaria tudo pronto |
33 |
laik, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait |
Like, everything’s gonna be alright, alright |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem |
34 |
sou dont fíâr t’âmórou |
So don’t fear tomorrow |
Então não tenha medo de amanhã |
35 |
let zét bi zâ mórôu |
let that be the motto |
deixe que seja o lema |
36 |
end djâst pés zâ bórâl end uíl mêik êt rórâr |
and just pass the bottle and we’ll make it hotter |
e apenas passe a garrafa e nós vamos fazer isso mais quente |
37 |
laik, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait, t’ânáit |
Like, everything’s gonna be alright, alright, tonight |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem, hoje à noite |
38 |
sou, lets dêtch zâ párt’i end kól évribari |
So, let’s ditch the party and call everybody |
Então, vamos abandonar a festa e chamar todo mundo |
39 |
end uíl mêik spâguéri end êted bi ól rédi |
and we’ll make spaghetti and it’d be all ready |
e nós vamos fazer spaghetti e estaria tudo pronto |
40 |
laik, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait |
Like, everything’s gonna be alright, alright |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem |
41 |
sou dont fíâr t’âmórou |
So don’t fear tomorrow |
Então não tenha medo de amanhã |
42 |
let zét bi zâ mórôu |
let that be the motto |
deixe que seja o lema |
43 |
end djâst pés zâ bórâl end uíl mêik êt rórâr |
and just pass the bottle and we’ll make it hotter |
e apenas passe a garrafa e nós vamos fazer isso mais quente |
44 |
sou dont fíâr t’âmórou |
So don’t fear tomorrow |
Então não tenha medo de amanhã |
45 |
let zét bi zâ mórôu |
let that be the motto |
deixe que seja o lema |
46 |
end djâst pés zâ bórâl end uíl mêik êt rórâr |
and just pass the bottle and we’ll make it hotter |
e apenas passe a garrafa e nós vamos fazer isso mais quente |
47 |
laik, évrisêngs gona bi ólrait, ólrait, t’ânáit |
Like, everything’s gonna be alright, alright, tonight |
Como, tudo vai ficar bem, tudo bem, hoje à noite |
Facebook Comments