| 1 |
ou ai rév bên uândârên uér ai rév bên pándâren |
Oh I have been wondering where I have been pondering |
Ah eu fui perguntando onde tenho ponderado |
| 2 |
uér aiv bên leitli êz nou kanssârn óv iórz |
Where I’ve been lately is no concern of yours |
Onde eu estive recentemente não é da sua conta |
| 3 |
rûz bên t’âtchên mai skên |
Who’s been touching my skin |
Quem foi tocando minha pele |
| 4 |
ru rév ai bên lérên |
Who have I been letting |
Quem eu estive deixando |
| 5 |
sai end t’áiârd ai demend t’âdêi |
Sigh and tired I demand today |
Suspiro e cansado eu exijo hoje |
| 6 |
aim ûndêd bai dâst |
I’m wounded by dust |
estou ferido pela poeira |
| 7 |
ou ai rév bên uândârên uér ai rév bên pándâren |
Oh I have been wondering where I have been pondering |
Ah eu fui perguntando onde tenho ponderado |
| 8 |
uér aiv bên leitli êz nou kanssârn óv iórz |
Where I’ve been lately is no concern of yours |
Onde eu estive recentemente não é da sua conta |
| 9 |
rûz bên t’âtchên mai skên |
Who’s been touching my skin |
Quem foi tocando minha pele |
| 10 |
ru rév ai bên lérên |
Who have I been letting |
Quem eu estive deixando |
| 11 |
sai end t’áiârd ai demend t’âdêi |
Sigh and tired I demand today |
Suspiro e cansado eu exijo hoje |
| 12 |
sam t’aims ai sêt sam t’aims ai stér |
Sometimes I sit, sometimes I stare |
Às vezes eu sento, às vezes eu olho |
| 13 |
sam t’aims zêi lûk end sam t’aims ai dont kér |
Sometimes they look and sometimes I don’t care |
Às vezes eles olham e às vezes eu não me importo |
| 14 |
meibi ai uíp sam t’aims ai mâst |
Maybe I weep sometimes I must |
Talvez eu choro às vezes eu preciso |
| 15 |
aim ûndêd bai dâst |
I’m wounded by dust |
estou ferido pela poeira |
| 16 |
uen zâ bél t’ôl uen zâ bél gon tchaim |
When the bell toll, when the bell gon’ chime |
Quando o número de sino, quando os gon bell ‘carrilhão |
| 17 |
iú bérâr kól fór iór uôman âp rai |
You better call for your woman up high |
É melhor você chamar para a sua mulher para o alto |
| 18 |
end uen zâ bél t’ôls fór iór lést dei |
And when the bell tolls for your last day |
E quando o sino toca para o seu último dia |
| 19 |
iú bi guérên daun on iór nís t’u prêi |
You’ll be getting down on your knees to pray |
Você vai ficar de joelhos para orar |
| 20 |
aim a gûd uôman end ai névâr dêd sei uarévâr êt uóz zét iú dêd zét dei |
I’m a good woman and I never did say whatever it was that you did that day |
eu sou uma boa mulher e eu nunca disse o que foi que você fez naquele dia |
| 21 |
aim nat a uôman bât ai plei sên bât iú séd zét êt uóz kâmen on djâdjment dei |
I’m not a woman but I play thin but you said that it was coming on judgement day |
Eu não sou uma mulher, mas eu jogo magro, mas você disse que estava chegando no dia do julgamento |
| 22 |
nau sôufia |
Now Sophia |
Agora Sophia |
| 23 |
aim ûndêd bai dâst |
I’m wounded by dust |
estou ferido pela poeira |
| 24 |
uen zâ bél t’ôl uen zâ bél gon tchaim |
When the bell toll, when the bell gon’ chime |
Quando o número de sino, quando os gon bell ‘carrilhão |
| 25 |
iú bérâr kól fór iór uôman âp rai |
You better call for your woman up high |
É melhor você chamar para a sua mulher para o alto |
| 26 |
end uen zâ bél t’ôls fór iór lést dei |
And when the bell tolls for your last day |
E quando o sino toca para o seu último dia |
| 27 |
iú bi guérên daun on iór nís t’u prêi |
You’ll be getting down on your knees to pray |
Você vai ficar de joelhos para orar |
| 28 |
aim a gûd uôman end ai névâr dêd sei uarévâr êt uóz zét iú dêd zét dei |
I’m a good woman and I never did say whatever it was that you did that day |
eu sou uma boa mulher e eu nunca disse o que foi que você fez naquele dia |
| 29 |
aim nat a uôman zét? bât iú séd zét êt uóz kâmen on djâdjment dei |
I’m not a woman that? but you said that it was coming on judgement day |
Eu não sou uma mulher? mas você disse que estava vindo no dia do julgamento |
| 30 |
nau sôufia |
Now Sophia |
Agora Sophia |
| 31 |
aim ûndêd bai dâst |
I’m wounded by dust |
estou ferido pela poeira |
| 32 |
nau sôufia |
Now Sophia |
Agora Sophia |
Facebook Comments