| 1 |
laim lait |
Limelight |
Luzes do palco |
| 2 |
luz mai maind |
Lose my mind |
Perdi a cabeça |
| 3 |
laim lait |
Limelight |
Luzes do palco |
| 4 |
luz mai maind |
Lose my mind |
Perdi a cabeça |
| 5 |
laim lait |
Limelight |
Luzes do palco |
| 6 |
luz mai maind |
Lose my mind |
Perdi a cabeça |
| 7 |
laim lait |
Limelight |
Luzes do palco |
| – |
|
|
|
| 8 |
ôu gád aim klín aut óv éâr ên mai lângs |
Oh god I’m clean out of air in my lungs |
Oh Deus, eu estou sem ar em meus pulmões |
| 9 |
êts ól gon |
It’s all gone |
Tudo se foi |
| 10 |
pleid êt sou nanxalant |
Played it so nonchalant |
Jogou tão indiferente |
| 11 |
êts t’aim uí denst uês zâ trus |
It’s time we danced with the truth |
É hora de dançarmos com a verdade |
| 12 |
mûv âlóng uês zâ trus |
Move along with the truth |
Mover-nos junto com a verdade |
| 13 |
uêâr slípên sru ól zâ deis |
We’re sleeping through all the days |
Estamos dormindo através de todos os dias |
| 14 |
aim éktên laik ai dont si évri |
I’m acting like I don’t see every |
Eu estou agindo como se eu não visse todos os |
| 15 |
rêban iú iúzd t’u t’ái iórsself t’u mi |
Ribbon you used to tie yourself to me |
Laços que você usou para atar-se a mim |
| – |
|
|
|
| 16 |
bât mai rêps rév mêst iór rêps |
But my hips have missed your hips |
Mas meus quadris sentem falta de seus quadris |
| 17 |
sou lets guét t’u nou zâ kêks |
So let’s get to know the kicks |
Então vamos conhecer os chutes |
| 18 |
uêl iú suêi uês mi? |
Will you sway with me? |
Você vai balançar comigo? |
| 19 |
gou âstrêi uês mi? |
Go astray with me? |
Sair por aí comigo? |
| – |
|
|
|
| 20 |
uêâr kêng end kuín óv zâ uíkends |
We’re King and Queen of the weekends |
Somos o rei e a rainha dos fins de semana |
| 21 |
eint a pêl zét kûd t’âtch áuâr râsh |
Ain’t a pill that could touch our rush |
Não há pílula que possa alcançar nossa adrenalina |
| 22 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrios? |
| 23 |
uen iú drím uês zâ fívâr |
When you dream with the fever |
Quando você sonha com a febre |
| 24 |
bét iú uêsh iú kûd t’âtch áuâr râsh |
Bet you wish you could touch our rush |
Aposto que você deseja que você pudesse tocar nossa adrenalina |
| 25 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrio? |
| 26 |
zís ar zâ guêims óv zâ uíkends |
These are the games of the weekends |
Esses são os jogos dos fins de semana |
| 27 |
uí pret’end zét uí djâst dont kér |
We pretend that we just don’t care |
Fingimos que nós simplesmente não nos importamos |
| 28 |
bât uí kér |
But we care |
Mas nós nos importamos |
| 29 |
(bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr?) |
(But what will we do when we’re sober?) |
(Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrios?) |
| 30 |
uen iú drím uês zâ fívâr |
When you dream with the fever |
Quando você sonha com a febre |
| 31 |
bét iú uêsh iú kûd t’âtch áuâr râsh |
Bet you wish you could touch our rush |
Aposto que você gostaria que você pudesse tocar nossa adrenalina |
| 32 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrios? |
| – |
|
|
|
| 33 |
ôu gád aim klôuzên mai t’ís |
Oh God I’m closing my teeth |
Oh Deus, eu estou fechando meus dentes |
| 34 |
âraund zês lêkâr, uét |
Around this liquor, wet |
Em torno desse licor, molhado |
| 35 |
laim lait, luz mai maind |
Limelight, lose my mind |
Luzes do palco, perdi a cabeça |
| 36 |
ai nou iôr fílên êt t’u |
I know you’re feeling it too |
Eu sei que você está sentindo isso também |
| 37 |
ken uí kíp âp uês zâ rus? |
Can we keep up with the ruse? |
Podemos nos manter com as regras |
| 38 |
zér baris ól sru mai rauz |
Their bodies all through my house |
Seus corpos por toda a minha casa |
| 39 |
ai nou zês stóri bai rárt |
I know this story by heart |
Eu sei essa história de cor |
| 40 |
djék end djêl gát fâkt âp end pâzéssêv |
Jack and Jill got fucked up and possessive |
Jack e Jill ficaram fodidos e possessivos |
| 41 |
uen uí guét dark |
When we get dark |
Quando ficarmos escuros |
| – |
|
|
|
| 42 |
bât mai rêps rév mêst iór rêps |
But my hips have missed your hips |
Mas meus quadris sentem falta de seus quadris |
| 43 |
sou lets guét t’u nou zâ kêks |
So let’s get to know the kicks |
Então vamos conhecer os chutes |
| 44 |
uêl iú suêi uês mi? |
Will you sway with me? |
Você vai balançar comigo? |
| 45 |
gou âstrêi uês mi? |
Go astray with me? |
Sair por aí comigo? |
| – |
|
|
|
| 46 |
uêâr kêng end kuín óv zâ uíkends |
We’re King and Queen of the weekends |
Somos o rei e a rainha dos fins de semana |
| 47 |
eint a pêl zét kûd t’âtch áuâr râsh |
Ain’t a pill that could touch our rush |
Não há pílula que possa alcançar nossa adrenalina |
| 48 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrios? |
| 49 |
uen iú drím uês zâ fívâr |
When you dream with the fever |
Quando você sonha com a febre |
| 50 |
bét iú uêsh iú kûd t’âtch áuâr râsh |
Bet you wish you could touch our rush |
Aposto que você deseja que você pudesse tocar nossa adrenalina |
| 51 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrio? |
| 52 |
zís ar zâ guêims óv zâ uíkends |
These are the games of the weekends |
Esses são os jogos dos fins de semana |
| 53 |
uí pret’end zét uí djâst dont kér |
We pretend that we just don’t care |
Fingimos que nós simplesmente não nos importamos |
| 54 |
bât uí kér |
But we care |
Mas nós nos importamos |
| 55 |
(bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr?) |
(But what will we do when we’re sober?) |
(Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrios?) |
| 56 |
uen iú drím uês zâ fívâr |
When you dream with the fever |
Quando você sonha com a febre |
| 57 |
bét iú uêsh iú kûd t’âtch áuâr râsh |
Bet you wish you could touch our rush |
Aposto que você gostaria que você pudesse tocar nossa adrenalina |
| 58 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que vamos fazer quando estivermos sóbrios? |
| – |
|
|
|
| 59 |
dem êt, uêâr fêidên |
Damn it, we’re fading |
Droga, estamos esvaecendo |
| 60 |
t’êl dêi lait, uêâr djêided |
Till daylight, we’re jaded |
Até o dia amanhecer, estamos cansados |
| 61 |
uí nou zét êts ôuvâr |
We know that it’s over |
Sabemos que é o fim |
| 62 |
ên zâ mórnên, iúâl bi dencên uês ól zâ rárt êik |
In the morning, you’ll be dancing with all the heartache |
Na parte da manhã, você vai estar dançando com as mágoas |
| 63 |
end zâ trízan, zâ féntâssis óv lívên |
And the treason, the fantasies of leaving |
E a traição, as fantasias de ir embora |
| 64 |
bât uí nou zét, uen êts ôuvâr |
But we know that, when it’s over |
Mas sabemos que, quando acabar |
| 65 |
ên zâ mórnên, iúâl bi dencên uês âs |
In the morning, you’ll be dancing with us |
De manhã, você vai estar dançando conosco |
| 66 |
ôu, dencên uês âs, ôu, dencên uês âs |
Oh, dancing with us, oh, dancing with us |
Oh, dançando conosco, oh, dançando conosco |
| 67 |
(ken iú fíâl êt, ken iú, ken iú) |
(Can you feel it, can you, can you) |
(Você pode sentir isso, você pode, você pode?) |
| 68 |
dencên uês âs, âs |
Dancing with us, us |
Dançando conosco, conosco |
| 69 |
bât uat uêl uí dju uen uêâr sôubâr? |
But what will we do when we’re sober? |
Mas o que faremos quando estivermos sóbrios? |
| – |
|
|
|
| 70 |
uen iú guét t’u mai rai |
When you get to my high |
Quando você estiver chapado como eu |
| 71 |
uen iú guét t’u mai |
When you get to my |
Quando você estiver |
Facebook Comments