| 1 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
| 2 |
uês iór fázâr uátchên mi |
With your father watching me |
Com seu pai me observando |
| 3 |
zérz srí dórz end nou kís |
There’s three doors and no keys |
Existem 3 portas, mas nenhuma chave |
| 4 |
êts raizên êts tchôukên mi |
It’s rising, it’s choking me |
Está subindo, está me chocando |
| 5 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
| 6 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
| 7 |
zérz a men uês nou feis |
There’s a man with no face |
Tem um homem sem rosto |
| 8 |
djâst a blârd aut pórtrât |
Just a blurred out portrait |
Apenas uma foto borrada |
| 9 |
ên a fôut’ôu frêim |
In a photo frame |
Em uma moldura para fotos |
| 10 |
aim lûzên âguén |
I’m losing again |
Estou perdendo novamente |
| 11 |
aim lûzên mai frend |
I’m losing my friend |
Estou perdendo meu amigo |
| 12 |
ríz feis daun on zâ pêivment |
He’s face down on the pavement |
Seu rosto está virado para baixo no asfalto |
| 13 |
zên a uôman xi skrims |
Then a woman, she screams |
E então tem uma mulher, ela está gritando |
| 14 |
êts a térâbâl nait |
It’s a terrible night |
É uma noite terrível |
| 15 |
éz zâ mûd tchêindjes |
As the mood changes |
De acordo com a mudança de humor |
| 16 |
t’u dark from lait |
To dark from light |
Do escuro para a luz |
| 17 |
t’él zâ dókt’âr uáts bikam óv mi |
Tell the doctor what’s become of me |
Diga ao médico o que aconteceu comigo |
| 18 |
sou rí ken énâlaiz énâlaiz mai dríms |
So he can analyse, analyse my dreams |
Então ele poderá analisar, analisar meus sonhos |
| 19 |
óv a smôuk fêld rûm |
Of a smoke filled room |
De um quarto cheio de fumaça |
| 20 |
óv a smôuk fêld rûm |
Of a smoke filled room |
De um quarto cheio de fumaça |
| 21 |
end zên uí kês end rêz lêps tchârn êntiú send |
And then we kiss and his lips turn into sand |
E então nós nos beijamos e seus lábios viram areia |
| 22 |
end zâ rôl óv rêm késkêids sru mai rends |
And the whole of him cascades through my hands |
E ele por inteiro desaba entre minhas mãos |
| 23 |
mêiken a késsâl on zâ flór |
Making a castle on the floor |
Criando um castelo no chão |
| 24 |
zên aim âloun âguén |
Then I’m alone again |
E então fico sozinha novamente |
| 25 |
nou kís end srí dórz |
No keys and three doors |
Sem chaves, e três portas |
| 26 |
end a smôuk fêld rûm |
And a smoke filled room |
E um quarto cheio de fumaça |
| 27 |
nau uêâr bôus ên zâ rûm |
Now we’re both in the room |
Agora nós dois estamos no quarto |
| 28 |
end uêâr brízen zâ fíumz |
And we’re breathing the fumes |
E agora estamos respirando a fumaça |
| 29 |
nou dórz zês t’aim djâst a guép ên zâ rûf |
No doors this time, just a gap in the roof |
Sem portas agora, apenas uma fenda no teto |
| 30 |
laif flâds ên révan uêâr blaind |
Life floods in, heaven, we’re blind |
A vida inunda o quarto, paraíso, estamos cegos |
| 31 |
end slouli sâfâkêit’en uêâr dáiên |
And slowly suffocating, we’re dying |
E sufocando devagar, estamos morrendo |
| 32 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
| 33 |
uêâr dáiên ên a smôuk fêld rûm |
We’re dying in a smoke filled room |
Estamos morrendo em um quarto cheio de fumaça |
| 34 |
uêâr dáiên ên a smôuk fêld rûm |
We’re dying in a smoke filled room |
Estamos morrendo em um quarto cheio de fumaça |
| 35 |
(ên a smôuk fêld rûm) |
(In a smoke filled room) |
(Em um quarto cheio de fumaça) |
| 36 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
| 37 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
| 38 |
ên a smôuk fêld rûm |
In a smoke filled room |
Em um quarto cheio de fumaça |
Facebook Comments