| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
sailent nait, rôuli nait |
Silent night, holy night |
noite silenciosa, noite santa |
| 2 |
ól êz kâm, ól êz brait |
All is calm, all is bright |
Tudo é calmo, tudo é brilhante |
| 3 |
raund ian vârdjân mâzâr end tcháiâld |
Round yon virgin mother and child |
Rodada yon virgem mãe e filho |
| 4 |
rôuli ênfant sou t’endâr end máld |
Holy infant so tender and mild |
Santo criança tão terna e suave |
| 5 |
slíp ên révanli pís |
Sleep in heavenly peace |
Durma em paz celestial |
| 6 |
slíp ên révanli pís |
Sleep in heavenly peace |
Durma em paz celestial |
| 7 |
sailent nait, rôuli nait |
Silent night, holy night |
noite silenciosa, noite santa |
| 8 |
xépârds kuêik ét zâ sait |
Shepherds quake at the sight |
Pastores terremoto com a visão |
| 9 |
révanli rôusts from révan âbâv |
Heavenly hosts from heaven above |
hostes celestes do céu acima |
| 10 |
gardien endjels sêng álâlúia |
Guardian angels sing Alleluia |
Guardião anjos cantam Aleluia |
| 11 |
kraist áuâr seivior êz bórn |
Christ our saviour is born |
Cristo, nosso Salvador nasceu |
| 12 |
kraist áuâr seivior êz bórn |
Christ our saviour is born |
Cristo, nosso Salvador nasceu |
| 13 |
sailent nait, rôuli nait |
Silent night, holy night |
noite silenciosa, noite santa |
| 14 |
ól êz kâm, ól êz brait |
All is calm, all is bright |
Tudo é calmo, tudo é brilhante |
| 15 |
raund ian vârdjân mâzâr end tcháiâld |
Round yon virgin mother and child |
Rodada yon virgem mãe e filho |
| 16 |
rôuli ênfant sou t’endâr end máld |
Holy infant so tender and mild |
Santo criança tão terna e suave |
| 17 |
slíp ên révanli pís |
Sleep in heavenly peace |
Durma em paz celestial |
| 18 |
slíp ên révanli pís |
Sleep in heavenly peace |
Durma em paz celestial |
Facebook Comments