| 1 |
slêivs |
Slaves |
Escravos |
| 2 |
ríbrus bórn t’u sêrv t’u zâ férôu |
Hebrews born to serve, to the pharaoh |
Hebreus nascidos para servir ao Faraó |
| 3 |
rid |
Heed |
Cuidado |
| 4 |
t’u rêz évri uârd lêv ên fíâr |
To his every word, live in fear |
Com cada palavra sua, viver com medo |
| 5 |
fêis |
Faith |
Fé |
| 6 |
óv zâ ânon uan zâ delêvârâr |
Of the unknown one, the deliverer |
No Desconhecido, o Libertador |
| 7 |
uêit |
Wait |
Esperar |
| 8 |
samsên mâst bi dan fôr rândrâd íârz |
Something must be done, four hundred years |
Algo deve ser feito, quatrocentos anos |
| 9 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então assim deve ser escrito |
| 10 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então assim deve ser feito |
| 11 |
aim sent ríâr bai zâ tchôuzan uan |
I’m sent here by the chosen one |
Eu fui enviado aqui pelo escolhido |
| 12 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então que isso seja escrito |
| 13 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então que isso seja feito |
| 14 |
t’u kêl zâ fârst bórn férôu san |
To kill the first born pharaoh son |
Matar o primeiro filho do faraó |
| 15 |
aim krípên dés |
I’m creeping death |
Eu sou a morte rastejante |
| 16 |
nau |
Now |
Agora |
| 17 |
let mai pípâl gou lend óv gôuxen |
Let my people go, land of goshen |
Deixe o meu povo ir, terra de Deus |
| 18 |
gou |
Go |
Vão |
| 19 |
ai uêl bi uês zi bush óv fáiâr |
I will be with thee, bush of fire |
Estarei convosco, selva de fogo |
| 20 |
blâd |
Blood |
Sangue |
| 21 |
ranên réd end strong daun zâ náiâl |
Running red and strong, down the nile |
Correndo vermelho e expesso pelo nilo |
| 22 |
plêig |
Plague |
Praga |
| 23 |
dárknâs srí deis long rêâl t’u fáiâr |
Darkness three days long, hail to fire |
Noite durante três dias, viva o fogo |
| 24 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então assim deve ser escrito |
| 25 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então assim deve ser feito |
| 26 |
aim sent ríâr bai zâ tchôuzan uan |
I’m sent here by the chosen one |
Eu fui enviado aqui pelo escolhido |
| 27 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então que isso seja escrito |
| 28 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então que isso seja feito |
| 29 |
t’u kêl zâ fârst bórn férôu san |
To kill the first born pharaoh son |
Matar o primeiro filho do faraó |
| 30 |
aim krípên dés |
I’m creeping death |
Eu sou a morte rastejante |
| 31 |
dai bai mai rend |
Die by my hand |
Morra pela minha mão |
| 32 |
ai krip âkrós zâ lend |
I creep across the land |
Eu fico pela terra |
| 33 |
kêlên fârst bórn men |
Killing first born man |
Matando o primeiro filho homem |
| 34 |
dai bai mai rend |
Die by my hand |
Morra pela minha mão |
| 35 |
ai krip âkrós zâ lend |
I creep across the land |
Eu fico pela terra |
| 36 |
kêlên fârst bórn men |
Killing first born man |
Matando o primeiro filho homem |
| 37 |
ai |
I |
Eu |
| 38 |
rûl zâ mêdnait ér zâ dêstróiâr |
Rule the midnight air, the destroyer |
Comando o ar da meia-noite o destruidor |
| 39 |
bórn |
Born |
Nascido |
| 40 |
ai xal sûn bi zér dédli més |
I shall soon be there, deadly mass |
Eu deverei estar lá breve, massa de morte |
| 41 |
ai |
I |
Eu |
| 42 |
krip zâ stéps end flór fainâl dárknâs |
Creep the steps and floor, final darkness |
Rastejo pelos degraus e trago a treva final |
| 43 |
blâd |
Blood |
Sangue |
| 44 |
lems blâd peinted dór ai xal pés |
Lambs blood painted door, I shall pass |
Portas pintadas com sangue de cordeiros, eu devo passar |
| 45 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então assim deve ser escrito |
| 46 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então assim deve ser feito |
| 47 |
aim sent ríâr bai zâ tchôuzan uan |
I’m sent here by the chosen one |
Eu fui enviado aqui pelo escolhido |
| 48 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então que isso seja escrito |
| 49 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então que isso seja feito |
| 50 |
t’u kêl zâ fârst bórn férôu san |
To kill the first born pharaoh son |
Matar o primeiro filho do faraó |
| 51 |
aim krípên dés |
I’m creeping death |
Eu sou a morte rastejante |
Facebook Comments