1 |
slêivs |
Slaves |
Escravos |
2 |
ríbrus bórn t’u sêrv t’u zâ férôu |
Hebrews born to serve, to the pharaoh |
Hebreus nascidos para servir ao Faraó |
3 |
rid |
Heed |
Cuidado |
4 |
t’u rêz évri uârd lêv ên fíâr |
To his every word, live in fear |
Com cada palavra sua, viver com medo |
5 |
fêis |
Faith |
Fé |
6 |
óv zâ ânon uan zâ delêvârâr |
Of the unknown one, the deliverer |
No Desconhecido, o Libertador |
7 |
uêit |
Wait |
Esperar |
8 |
samsên mâst bi dan fôr rândrâd íârz |
Something must be done, four hundred years |
Algo deve ser feito, quatrocentos anos |
9 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então assim deve ser escrito |
10 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então assim deve ser feito |
11 |
aim sent ríâr bai zâ tchôuzan uan |
I’m sent here by the chosen one |
Eu fui enviado aqui pelo escolhido |
12 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então que isso seja escrito |
13 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então que isso seja feito |
14 |
t’u kêl zâ fârst bórn férôu san |
To kill the first born pharaoh son |
Matar o primeiro filho do faraó |
15 |
aim krípên dés |
I’m creeping death |
Eu sou a morte rastejante |
16 |
nau |
Now |
Agora |
17 |
let mai pípâl gou lend óv gôuxen |
Let my people go, land of goshen |
Deixe o meu povo ir, terra de Deus |
18 |
gou |
Go |
Vão |
19 |
ai uêl bi uês zi bush óv fáiâr |
I will be with thee, bush of fire |
Estarei convosco, selva de fogo |
20 |
blâd |
Blood |
Sangue |
21 |
ranên réd end strong daun zâ náiâl |
Running red and strong, down the nile |
Correndo vermelho e expesso pelo nilo |
22 |
plêig |
Plague |
Praga |
23 |
dárknâs srí deis long rêâl t’u fáiâr |
Darkness three days long, hail to fire |
Noite durante três dias, viva o fogo |
24 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então assim deve ser escrito |
25 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então assim deve ser feito |
26 |
aim sent ríâr bai zâ tchôuzan uan |
I’m sent here by the chosen one |
Eu fui enviado aqui pelo escolhido |
27 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então que isso seja escrito |
28 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então que isso seja feito |
29 |
t’u kêl zâ fârst bórn férôu san |
To kill the first born pharaoh son |
Matar o primeiro filho do faraó |
30 |
aim krípên dés |
I’m creeping death |
Eu sou a morte rastejante |
31 |
dai bai mai rend |
Die by my hand |
Morra pela minha mão |
32 |
ai krip âkrós zâ lend |
I creep across the land |
Eu fico pela terra |
33 |
kêlên fârst bórn men |
Killing first born man |
Matando o primeiro filho homem |
34 |
dai bai mai rend |
Die by my hand |
Morra pela minha mão |
35 |
ai krip âkrós zâ lend |
I creep across the land |
Eu fico pela terra |
36 |
kêlên fârst bórn men |
Killing first born man |
Matando o primeiro filho homem |
37 |
ai |
I |
Eu |
38 |
rûl zâ mêdnait ér zâ dêstróiâr |
Rule the midnight air, the destroyer |
Comando o ar da meia-noite o destruidor |
39 |
bórn |
Born |
Nascido |
40 |
ai xal sûn bi zér dédli més |
I shall soon be there, deadly mass |
Eu deverei estar lá breve, massa de morte |
41 |
ai |
I |
Eu |
42 |
krip zâ stéps end flór fainâl dárknâs |
Creep the steps and floor, final darkness |
Rastejo pelos degraus e trago a treva final |
43 |
blâd |
Blood |
Sangue |
44 |
lems blâd peinted dór ai xal pés |
Lambs blood painted door, I shall pass |
Portas pintadas com sangue de cordeiros, eu devo passar |
45 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então assim deve ser escrito |
46 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então assim deve ser feito |
47 |
aim sent ríâr bai zâ tchôuzan uan |
I’m sent here by the chosen one |
Eu fui enviado aqui pelo escolhido |
48 |
sou let êt bi rít’en |
So let it be written |
Então que isso seja escrito |
49 |
sou let êt bi dan |
So let it be done |
Então que isso seja feito |
50 |
t’u kêl zâ fârst bórn férôu san |
To kill the first born pharaoh son |
Matar o primeiro filho do faraó |
51 |
aim krípên dés |
I’m creeping death |
Eu sou a morte rastejante |
Facebook Comments