| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 2 |
zâ sâfâren óv fûls |
The suffering of fools |
O sofrimento dos tolos |
| 3 |
t’u faind áuâr uêi roum |
To find our way home |
Para encontrar o nosso caminho de casa |
| 4 |
t’u brêik ên zís palms |
To break in these palms |
Para invadir essas palmas |
| 5 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 6 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 7 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 8 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 9 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 10 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 11 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 12 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 13 |
zâ brêikên óv zâ rûf |
The breaking of the roof |
a quebra do telhado |
| 14 |
t’u faind zét áuâr roum |
To find that our home |
Para descobrir que nosso lar |
| 15 |
réz long bên a srôun |
Has long been a throne |
Há muito tempo tem sido um trono |
| 16 |
dró mi a laif lain |
Draw me a life line |
Desenhe-me uma linha de vida |
| 17 |
kóz râni ai gát nasên t’u lûs |
Cause honey I got nothing to lose |
Pois, querida, eu não tenho nada a perder |
| 18 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 19 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 20 |
uans ên a laif t’aim |
Once in a lifetime |
Uma vez na vida |
| 21 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 22 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 23 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 24 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 25 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 26 |
lûk ét mai reflékxan ên zâ mêrâr |
Look at my reflection in the mirror |
Olhe para meu reflexo no espelho |
| 27 |
andârnís zâ páuâr óv zâ lait |
Underneath the power of the light |
Debaixo do poder da luz |
| 28 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 29 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 30 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 31 |
ai fíl laik aim lûzên zâ fait |
I feel like I’m losing the fight |
Sinto que estou perdendo a luta |
| 32 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 33 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 34 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 35 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 36 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 37 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 38 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
| 39 |
guêv mi a moument, sam kaind óv mêsteriâs |
Give me a moment, some kind of mysterious |
Me dê um momento, algum tipo misterioso |
| 40 |
guêv mi a xat ét zâ nait |
Give me a shot at the night |
Me dê um tiro à noite |
Facebook Comments