| 1 |
êt uóz grêit ét zâ véri start |
It was great at the very start |
Foi ótimo logo no início |
| 2 |
rends on ítch ózâr |
Hands on each other |
Mãos dadas um ao outro |
| 3 |
kûdent stend t’u bi far âpart |
Couldn’t stand to be far apart |
Sem conseguir ficar longe |
| 4 |
kloussâr zâ bérâr |
Closer the better |
Quanto mais próximo, melhor |
| – |
|
|
|
| 5 |
nau uêâr pêkên faits |
Now we’re picking fights |
Agora, estamos provocando brigas |
| 6 |
end slémên dórz |
And slamming doors |
E batendo portas |
| 7 |
mégnâfáiên ól áuâr flós |
Magnifying all our flaws |
Ampliando todas as nossas falhas |
| 8 |
end ai uândâr uai |
And I wonder why |
E eu me pergunto por quê |
| 9 |
uândâr uat fór |
Wonder what for |
Pergunto para quê |
| 10 |
uai uí kíp kâmen bék fór mór |
Why we keep coming back for more |
Por quê continuamos voltando por mais |
| – |
|
|
|
| 11 |
êz êt djâst áuâr baris? |
Is it just our bodies? |
São só nossos corpos? |
| 12 |
ar uí bôus lûzên áuâr mainds? |
Are we both losing our minds? |
Estamos ambos enlouquecendo? |
| 13 |
êz zâ ounli rízan |
Is the only reason |
É a única razão |
| 14 |
iôr rôldên mi t’ânáit |
You’re holding me tonight |
Pela qual você está me abraçando esta noite |
| 15 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli? |
‘Cause we’re scared to be lonely? |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos? |
| – |
|
|
|
| 16 |
dju uí níd sambári |
Do we need somebody |
Será que precisamos de alguém |
| 17 |
djâst t’u fíâl laik uêâr ólrait? |
Just to feel like we’re alright? |
Só para sentir que estamos bem? |
| 18 |
êz zâ ounli rízan |
Is the only reason |
É a única razão |
| 19 |
iôr rôldên mi t’ânáit |
You’re holding me tonight |
Pela qual você está me abraçando esta noite |
| 20 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli? |
‘Cause we’re scared to be lonely? |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos? |
| – |
|
|
|
| 21 |
t’u mâtch t’aim, lûzên trék óv âs |
Too much time, losing track of us |
Muito tempo, perdendo a noção de nós |
| 22 |
uér uóz zâ ríâl? |
Where was the real? |
Onde estava o real? |
| 23 |
andêfaind, spáirâlen aut óv t’âtch |
Undefined, spiraling out of touch |
Indefinido, perdendo o contato |
| 24 |
forgat rau êt fíâls |
Forgot how it feels |
Esqueceu como era |
| – |
|
|
|
| 25 |
ól zâ mést âp faits |
All the messed up fights |
Todas as malditas brigas |
| 26 |
end slémên dórz |
And slamming doors |
E portas batendo |
| 27 |
mégnâfáiên ól áuâr flós |
Magnifying all our flaws |
Ampliando todas as nossas falhas |
| 28 |
end ai uândâr uai |
And I wonder why |
E eu me pergunto por quê |
| 29 |
uândâr uat fór |
Wonder what for |
Pergunto para quê |
| 30 |
êts laik uí kíp kâmen bék fór mór |
It’s like we keep coming back for more |
É como se nós sempre voltássemos por mais |
| – |
|
|
|
| 31 |
êz êt djâst áuâr baris? |
Is it just our bodies? |
São só nossos corpos? |
| 32 |
ar uí bôus lûzên áuâr mainds? |
Are we both losing our minds? |
Estamos ambos enlouquecendo? |
| 33 |
êz zâ ounli rízan |
Is the only reason |
É a única razão |
| 34 |
iôr rôldên mi t’ânáit |
You’re holding me tonight |
Pela qual você está me abraçando esta noite |
| 35 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli? |
‘Cause we’re scared to be lonely? |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos? |
| – |
|
|
|
| 36 |
dju uí níd sambári |
Do we need somebody |
Será que precisamos de alguém |
| 37 |
djâst t’u fíâl laik uêâr ólrait? |
Just to feel like we’re alright? |
Só para sentir que estamos bem? |
| 38 |
êz zâ ounli rízan |
Is the only reason |
É a única razão |
| 39 |
iôr rôldên mi t’ânáit |
You’re holding me tonight |
Pela qual você está me abraçando esta noite |
| 40 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli? |
‘Cause we’re scared to be lonely? |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos? |
| – |
|
|
|
| 41 |
skérd t’u bi lounli |
Scared to be lonely |
Com medo de ficarmos sozinhos |
| – |
|
|
|
| 42 |
íven uen uí nou êts rông |
Even when we know it’s wrong |
Mesmo quando sabemos que é errado |
| 43 |
bên sambári bérâr fór âs ól âlóng |
Been somebody better for us all along |
Ter sido alguém melhor para nós o tempo todo |
| 44 |
t’él mi, rau ken uí kíp rôldên on? |
Tell me, how can we keep holding on? |
Diga-me, como podemos continuar aguentando? |
| 45 |
rôldên on t’ânáit |
Holding on tonight |
Esperando esta noite |
| 46 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli |
‘Cause we’re scared to be lonely |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos |
| – |
|
|
|
| 47 |
íven uen uí nou êts rông |
Even when we know it’s wrong |
Mesmo quando sabemos que é errado |
| 48 |
bên sambári bérâr fór âs ól âlóng |
Been somebody better for us all along |
Ter sido alguém melhor para nós o tempo todo |
| 49 |
t’él mi, rau ken uí kíp rôldên on? |
Tell me, how can we keep holding on? |
Diga-me, como podemos continuar aguentando? |
| 50 |
rôldên on t’ânáit |
Holding on tonight |
Esperando esta noite |
| 51 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli |
‘Cause we’re scared to be lonely |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos |
| – |
|
|
|
| 52 |
êz êt djâst áuâr baris? |
Is it just our bodies? |
São só nossos corpos? |
| 53 |
ar uí bôus lûzên áuâr mainds? |
Are we both losing our minds? |
Estamos ambos enlouquecendo? |
| 54 |
êz zâ ounli rízan |
Is the only reason |
É a única razão |
| 55 |
iôr rôldên mi t’ânáit |
You’re holding me tonight |
Pela qual você está me abraçando esta noite |
| 56 |
kóz uêâr skérd t’u bi lounli? |
‘Cause we’re scared to be lonely? |
Porque estamos com medo de ficarmos sozinhos? |
| – |
|
|
|
| 57 |
skérd t’u bi lounli |
Scared to be lonely |
Com medo de ficarmos sozinhos |
| 58 |
skérd t’u bi lounli |
Scared to be lonely |
Com medo de ficarmos sozinhos |
| 59 |
skérd t’u bi lounli |
Scared to be lonely |
Com medo de ficarmos sozinhos |
| 60 |
ê, ê, skérd t’u bi lounli |
Eh, eh, scared to be lonely |
Eh, eh, com medo de ficarmos sozinhos |
Facebook Comments