N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
aiv névâr sin a daimand ên zâ flésh |
I’ve never seen a diamond in the flesh |
Eu nunca vi um diamante puro |
2 |
ai kât mai t’ís on uéden rêngs ên zâ mûvis |
I cut my teeth on wedding rings in the movies |
Eu cortei meus dentes em anéis de casamento nos filmes |
3 |
end aim nat praud óv mai âdrés ên zâ t’órn âp t’aun |
And I’m not proud of my address in the torn up town |
E eu não estou orgulhosa do meu endereço na cidade rasgada |
4 |
nou pôust kôud envi |
No post code envy |
Nenhum CEP de inveja |
5 |
bât évri songs laik gôld t’ís grêi gûs |
But every song’s like gold teeth grey goose |
Mas cada canção é como dentes de ouro de ganso cinza |
6 |
trêpên ên zâ bés rum |
trippin’ in the bathroom |
viajando no banheiro |
7 |
blâd stêins ból gáuns tréxen zâ rôutél rûm |
Blood stains ball gowns trashin’ the hotel room |
Manchas de sangue, vestidos de baile sujando o quarto de hotel |
8 |
uí dont kér uêâr draivên kédêlaks ên áuâr dríms |
We don’t care we’re driving cadillacs in our dreams |
Nós não nos importamos, nós estamos dirigindo cadillacs em nossos sonhos |
9 |
bât évribáris laik krêstâl mêibek |
But everybody’s like crystal maybach |
Mas todo mundo é como cristal maybach |
10 |
daimands on iór t’en pís |
diamonds on your ten piece |
diamantes em seu pedaço dez |
11 |
djét pleins áilands t’áigârs on a gôld lísh |
Jet planes islands tigers on a gold leash |
aviões a jato ilhas tigres na coleira de ouro |
12 |
uí dont kér uí arnt kót âp ên iór lóv âfér |
We don’t care we aren’t caught up in your love affair |
Nós não nos importamos, não somos apanhados no seu caso de amor |
13 |
end uíl névâr bi róiâls |
And we’ll never be royals |
E nós nunca seremos realeza |
14 |
êt dâzânt rân ên áuâr blâd zét kaind óv lóv djâst eint fór âs |
It doesn’t run in our blood that kind of love just ain’t for us |
Ele não corre em nosso sangue esse tipo de amor não é para nós |
15 |
uí krêiv a dêfârent kaind óv bâz |
We crave a different kind of buzz |
Nós imploramos um tipo diferente de zumbido |
16 |
let mi bi iór rúlâr iú ken kól mi kuín bi |
Let me be your ruler you can call me queen B |
Deixe-me ser sua governante, você pode me chamar rainha B |
17 |
end beibi al rûl al rûl al rûl al rûl |
And baby I’ll rule I’ll rule I’ll rule I’ll rule |
E baby eu vou governar eu vou governar eu vou governar eu vou governar |
18 |
let mi lêv zét fent’âssi |
Let me live that fantasy |
Deixe-me viver essa fantasia |
19 |
mai frends end ai uív krékt zâ kôud |
My friends and I we’ve cracked the code |
Meus amigos e eu quebramos o código |
20 |
uí kaunt áuâr dólârz on zâ trein t’u zâ párt’i |
We count our dollars on the train to the party |
Contamos com nossos dólares no trem para a festa |
21 |
end évri uan ru nous âs nous zét uêâr fain uês zês |
And everyone who knows us knows that we’re fine with this |
E todo mundo que nos conhece sabe que estamos bem com isso |
22 |
uí dêdant kam from mâni |
we didn’t come from money |
nós não viemos de dinheiro |
23 |
bât évri songs laik gôld t’ís grêi gûs |
But every song’s like gold teeth grey goose |
Mas cada canção é como dentes de ouro de ganso cinza |
24 |
trêpên ên zâ bés rum |
trippin’ in the bathroom |
viajando no banheiro |
25 |
blâd stêins ból gáuns tréxen zâ rôutél rûm |
Blood stains ball gowns trashin’ the hotel room |
Manchas de sangue vestidos de baile sujando o quarto de hotel |
26 |
uí dont kér uêâr draivên kédêlaks ên áuâr dríms |
We don’t care we’re driving cadillacs in our dreams |
Nós não nos importamos nós estamos dirigindo cadillacs em nossos sonhos |
27 |
bât évribáris laik krêstâl mêibek |
But everybody’s like crystal maybach |
Mas todo mundo é como cristal maybach |
28 |
daimands on iór t’en pís |
diamonds on your ten piece |
diamantes em seu pedaço dez |
29 |
djét pleins áilands t’áigârs on a gôld lísh |
Jet planes islands tigers on a gold leash |
aviões a jato, ilhas tigres na coleira de ouro |
30 |
uí dont kér uí arnt kót âp ên iór lóv âfér |
We don’t care we aren’t caught up in your love affair |
Nós não nos importamos em sermos apanhados no seu caso de amor |
31 |
end uíl névâr bi róiâls |
And we’ll never be royals |
E nós nunca seremos realeza |
32 |
êt dâzânt rân ên áuâr blâd zét kaind óv lóv djâst eint fór âs |
It doesn’t run in our blood that kind of love just ain’t for us |
Ele não corre em nosso sangue, esse tipo de amor não é para nós |
33 |
uí krêiv a dêfârent kaind óv bâz |
We crave a different kind of buzz |
Nós imploramos um tipo diferente de zumbido |
34 |
let mi bi iór rúlâr iú ken kól mi kuín bi |
Let me be your ruler you can call me queen B |
Deixe-me ser sua governante você pode me chamar rainha B |
35 |
end beibi al rûl al rûl al rûl al rûl |
And baby I’ll rule I’ll rule I’ll rule I’ll rule |
E baby eu vou governar eu vou governar eu vou governar eu vou governar |
36 |
let mi lêv zét fent’âssi |
Let me live that fantasy |
Deixe-me viver essa fantasia |
37 |
uêâr bêgâr zen uí évâr drímd |
We’re bigger than we ever dreamed |
Somos maiores do que jamais sonhamos |
38 |
end aim ên lóv uês biên kuín |
and I’m in love with being queen |
e eu sou apaixonada por ser rainha |
39 |
laif êz guêim uêzaut a kér |
Life is game without a care |
a vida é um jogo sem um cuidado |
40 |
uí arnt kót âp ên iór lóv âfér |
We aren’t caught up in your love affair |
Não são apanhados em seu caso de amor |
41 |
end uíl névâr bi róiâls êt dâzânt rân ên áuâr blâd |
And we’ll never be royals it doesn’t run in our blood |
E nós nunca seremos membros da realeza, ele não corre no nosso sangue |
42 |
zét kaind óv lóv djâst eint fór âs |
That kind of love just ain’t for us |
Esse tipo de amor não é para nós |
43 |
uí krêiv a dêfârent kaind óv bâz |
We crave a different kind of buzz |
Nós imploramos um tipo diferente de zumbido |
44 |
let mi bi iór rúlâr iú ken kól mi kuín bi |
Let me be your ruler you can call me queen B |
Deixe-me ser sua governante você pode me chamar rainha B |
45 |
end beibi al rûl al rûl al rûl al rûl |
And baby I’ll rule I’ll rule I’ll rule I’ll rule |
E baby eu vou governar eu vou governar eu vou governar eu vou governar |
46 |
let mi lêv zét fent’âssi |
Let me live that fantasy |
Deixe-me viver essa fantasia |
Facebook Comments