| 1 |
uêâr kâmen aut suênguên |
We’re coming out swinging |
Estamos saindo balançando |
| 2 |
stárted aut ên zâ spreng óv t’u sáuzand end srí |
Started out in the spring of 2003 |
Começou na primavera de 2003 |
| 3 |
névâr uent t’u skûl nôubári t’ókt t’u mi |
Never went to school, nobody talked to me |
Nunca fui para a escola, ninguém falou comigo |
| 4 |
êkssépt t’u t’él mi ól zâ sêngs ai kûdent dju |
Except to tell me all the things I couldn’t do |
Exceto para me dizer todas as coisas que eu não podia fazer |
| 5 |
dont uant t’u ríâr âbaut êt |
Don’t want to hear about it |
Não quero ouvir sobre isso |
| 6 |
gát uês mai gaiz pékt êntiú ól áuâr kars |
Got with my guys packed into all our cars |
Got com meus rapazes embalado em todos os nossos carros |
| 7 |
rêt ól zâ nírest sins end évri lôukôl bar |
Hit all the nearest scenes and every local bar |
Hit todas as cenas mais próximas e cada bar local |
| 8 |
pleid a xou a nait t’êl êted mêik mi sêk |
Played a show a night till it’d make me sick |
fez um show a noite até que ele me faria mal |
| 9 |
sou ríâr ai em |
So here I am |
Então, aqui estou eu |
| 10 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
eu estou de volta para ela novamente |
| 11 |
djâst laik aiv ól uêiz séd |
Just like I’ve always said |
Assim como eu sempre disse |
| 12 |
“êf iôr t’u kûl fór skûl |
“If you’re too cool for school |
“Se você é muito legal para a escola |
| 13 |
ai eint ríâr t’u mêik nou frends” |
I ain’t here to make no friends” |
Eu não estou aqui para fazer nenhum amigo” |
| 14 |
end áiâl sei rêi (rêi) |
And I’ll say hey (Hey) |
E eu vou dizer hey (Hey) |
| 15 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
eu estou de volta para ela novamente |
| 16 |
djâst laik aiv ól uêiz séd |
Just like I’ve always said |
Assim como eu sempre disse |
| 17 |
êf iôr t’u kûl fór skûl |
“If you’re too cool for school |
“Se você é muito legal para a escola |
| 18 |
ai eint ríâr t’u mêik nou frends |
I ain’t here to make no friends” |
Eu não estou aqui para fazer nenhum amigo” |
| 19 |
uí léft roum uês nou kaindâ bék âp plen |
We left home with no kinda back up plan |
Saímos de casa sem volta meio que up plano |
| 20 |
end évri uan uí niú zét uí kûdent stend |
And everyone we knew that we couldn’t stand |
E todos nós sabíamos que não poderíamos ficar de pé |
| 21 |
séd êf iú kent mêik êt ríâr iú uont mêik êt zér |
Said if you can’t make it here you won’t make it there |
Disse que se você não pode fazer isso aqui você não vai fazer isso lá |
| 22 |
dont uant t’u ríâr âbaut êt |
Don’t want to hear about it |
Não quero ouvir sobre isso |
| 23 |
spent moust óv áuâr t’aim slípên on rard ûd flórz |
Spent most of our time sleeping on hard wood floors |
passado mais de nosso tempo de sono em pisos de madeira dura |
| 24 |
pípâls lêven rums ên êni oupen dór |
People’s living rooms in any open door |
salas de estar das pessoas em qualquer porta aberta |
| 25 |
uí pleid a xou a nait t’êl êt ól meid sens |
We played a show a night till it all made sense |
Nós tocamos um show de uma noite até que tudo fez sentido |
| 26 |
sou ríâr ai em |
So here I am |
Então, aqui estou eu |
| 27 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
eu estou de volta para ela novamente |
| 28 |
djâst laik aiv ól uêiz séd |
Just like I’ve always said |
Assim como eu sempre disse |
| 29 |
“êf iôr t’u kûl fór skûl |
“If you’re too cool for school |
“Se você é muito legal para a escola |
| 30 |
ai eint ríâr t’u mêik nou frends” |
I ain’t here to make no friends” |
Eu não estou aqui para fazer nenhum amigo” |
| 31 |
end áiâl sei rêi (rêi) |
And I’ll say hey (Hey) |
E eu vou dizer hey (Hey) |
| 32 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
eu estou de volta para ela novamente |
| 33 |
djâst laik aiv ól uêiz séd |
Just like I’ve always said |
Assim como eu sempre disse |
| 34 |
êf iôr t’u kûl fór skûl |
“If you’re too cool for school |
“Se você é muito legal para a escola |
| 35 |
ai eint ríâr t’u mêik nou frends |
I ain’t here to make no friends” |
Eu não estou aqui para fazer nenhum amigo” |
| 36 |
dont uana ríâr âbaut êt |
Don’t wanna hear about it |
Não quero ouvir sobre isso |
| 37 |
dont uana ríâr âbaut êt iét |
Don’t wanna hear about it yet |
Não quero ouvir sobre isso ainda |
| 38 |
sou ríâr ai em |
So here I am |
Então, aqui estou eu |
| 39 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
eu estou de volta para ela novamente |
| 40 |
djâst laik aiv ól uêiz séd |
Just like I’ve always said |
Assim como eu sempre disse |
| 41 |
êf iôr t’u kûl fór skûl |
“If you’re too cool for school |
“Se você é muito legal para a escola |
| 42 |
ai eint ríâr t’u mêik nou frends |
I ain’t here to make no friends” |
Eu não estou aqui para fazer nenhum amigo” |
| 43 |
end áiâl sei rêi |
And I’ll say hey |
E eu vou dizer hey |
| 44 |
aim rait bék ét êt âguén |
I’m right back at it again |
eu estou de volta para ela novamente |
| 45 |
djâst laik aiv ól uêiz séd |
Just like I’ve always said |
Assim como eu sempre disse |
| 46 |
êf iôr t’u kûl fór skûl |
“If you’re too cool for school |
“Se você é muito legal para a escola |
| 47 |
ai eint ríâr t’u mêik nou (brêis fór empékt) |
I ain’t here to make no” (Brace for impact) |
Eu não estou aqui para fazer nenhum” (Preparem-se para o impacto) |
| 48 |
dont uana ríâr âbaut êt |
Don’t wanna hear about it |
Não quero ouvir sobre isso |
| 49 |
dont uana ríâr âbaut êt |
Don’t wanna hear about it |
Não quero ouvir sobre isso |
| 50 |
bêtch |
Bitch |
cadela |
Facebook Comments