| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êf ai uóz rêtch gârl |
If I was rich girl |
Se eu fosse uma garota rica |
| 2 |
si, aid rév ól zâ mâni ên zâ uârld |
See, I’d have all the money in the world |
Veja, eu teria todo dinheiro do mundo |
| 3 |
êf ai uóz a uélsi gârl |
If I was a wealthy girl |
Se eu fosse muito rica. |
| 4 |
nou men kûd t’ést mi, êmprés mi |
No man could test me, impress me |
Nenhum homem me testaria ou impressionaria |
| 5 |
mai késh flôu ûd névâr évâr end |
My cash flow would never ever end |
Meu dinheiro fluiria e nunca acabaria. |
| 6 |
kóz aid rév ól zâ mâni ên zâ uârld |
Cause I’d have all the money in the world |
Porque eu teria todo o dinheiro do mundo |
| 7 |
êf ai uóz a uélsi gârl |
If I was a wealthy girl |
Se eu fosse uma garota rica |
| 8 |
sênk uát zét mâni kûd brêng |
Think what that money could bring |
Pense no que esse dinheiro traria |
| 9 |
aid bai évrisêng |
I’d buy everything |
Eu compraria tudo |
| 10 |
klín aut vivien uést ûd |
Clean out Vivienne Westwood |
Limparia a Vivienne Westwood |
| 11 |
ên mai gueliano gaun |
In my Galliano gown |
No meu vestido Galliano |
| 12 |
nou, ûdânt djâst rév uan rûd |
No, wouldn’t just have one hood |
Não teria apenas uma casa |
| 13 |
a róli ûd ménxan êf ai kûd |
a Hollywood mansion if I could |
Uma mansão em hollywood, se possível |
| 14 |
plíz bûk mi fârst klés |
Please book me first class |
Por favor, me inscreva na primeira classe |
| 15 |
t’u mai fênci rauz ên landan t’aun |
To my fancy house in London town |
Para minha mansão na cidade de Londres |
| 16 |
ól zâ rêtches beibi, uont min ênisêng |
All the riches baby, won’t mean anything |
Toda a riqueza, amor, não significará nada, |
| 17 |
ól zâ rêtches beibi, dont brêng uát iór lóv ken brêng |
All the riches baby, don’t bring what your love can bring |
Toda a riqueza, amor, não trará o que seu amor pode trazer |
| 18 |
ól zâ rêtches beibi, uont min ênisêng |
All the riches baby, won’t mean anything |
Toda a riqueza, amor, não significarão nada |
| 19 |
dont níd nou ózâr beibi |
Don’t need no other baby |
Não preciso de outro amor |
| 20 |
iór lâvên êz bérâr zen gôld end ai nou |
Your loving is better than gold and I know |
Seu amor é melhor que ouro, e eu sei |
| 21 |
êf ai uóz rêtch gârl |
If I was rich girl |
Se eu fosse uma garota rica |
| 22 |
si, aid rév ól zâ mâni ên zâ uârld |
See, I’d have all the money in the world |
Veja, eu teria todo dinheiro do mundo |
| 23 |
êf ai uóz a uélsi gârl |
If I was a wealthy girl |
Se eu fosse uma garota rica |
| 24 |
nou men kûd t’ést mi, êmprés mi |
No man could test me, impress me |
Nenhum homem me testaria ou impressionaria |
| 25 |
mai késh flôu ûd névâr évâr end |
My cash flow would never ever end |
Meu dinheiro fluiria e nunca acabaria |
| 26 |
kóz aid rév ól zâ mâni ên zâ uârld, |
Cause I’d have all the money in the world, |
Porque eu teria todo o dinheiro do mundo |
| 27 |
êf ai uóz a uélsi gârl |
If I was a wealthy girl |
Se eu fosse uma garota rica |
| 28 |
aid guét mi fôr rérâjuku gârlz t’u |
I’d get me four Harajuku girls to |
Eu arranjaria quatro garotas de Harajuku para |
| 29 |
enspáiâr mi end zêid kam t’u mai réskiu |
Inspire me and they’d come to my rescue |
Me inspirar e elas viriam ao meu resgate |
| 30 |
aid drés zêm uíked, aid guêv zêm nêims |
I’d dress them wicked, I’d give them names |
Eu as vestiria bem, eu daria-lhes nomes (yeah) |
| 31 |
lóv, endjel, miuzêk, beibi |
Love, Angel, Music, Baby |
Love, Angel, Music, Baby |
| 32 |
râri âp end kam end sêiv mi |
Hurry up and come and save me |
Apressem-se e me salvem |
| 33 |
ól zâ rêtches beibi, uont min ênisêng |
All the riches baby, won’t mean anything |
Toda a riqueza, amor, não significará nada, |
| 34 |
ól zâ rêtches beibi, dont brêng uát iór lóv ken brêng |
All the riches baby, don’t bring what your love can bring |
Toda a riqueza, amor, não trará o que seu amor pode trazer |
| 35 |
ól zâ rêtches beibi, uont min ênisêng |
All the riches baby, won’t mean anything |
Toda a riqueza, amor, não significarão nada |
| 36 |
dont níd nou ózâr beibi |
Don’t need no other baby |
Não preciso de outro amor |
| 37 |
iór lâvên êz bérâr zen gôld end ai nou |
Your loving is better than gold and I know |
Seu amor é melhor que ouro, e eu sei |
| 38 |
kam t’âguézâr ól ôuvâr zâ uârld |
Come together all over the world |
Venham de todo o mundo |
| 39 |
from zâ rûds óv djâpen rérâjuku gârlz |
From the hoods of japan Harajuku girls |
Dos guetos do Japão, garotas de Harajuku |
| 40 |
uát êts ól lóv |
What It’s all love |
O que É só amor |
| 41 |
uát guêv êt âp |
What Give it up |
O que Preste atenção |
| 42 |
uát (xûdent mérâr) uát |
What (shouldn’t matter) What |
O que (nem aí) o que |
| 43 |
kam t’âguézâr ól ôuvâr zâ uârld |
Come together all over the world |
Venham de todo o mundo |
| 44 |
from zâ rûds óv djâpen rérâjuku gârlz |
From the hoods of japan Harajuku girls |
Dos guetos do Japão, garotas de Harajuku |
| 45 |
uát êts ól zâ lóv |
What It’s all the love |
O que É só amor |
| 46 |
uát guêv êt âp |
What Give it up |
O que Preste atenção |
| 47 |
uát (xûdent mérâr) |
What (shouldn’t matter) |
O que (nem aí) |
| 48 |
uát répend t’u mai laif |
What happened to my life |
O que aconteceu com minha vida |
| 49 |
t’ârnd âp said daun |
Turned up side down |
Virou de cabeça pra baixo |
| 50 |
tchêks zét blu iá maind |
Chicks that blew ya mind |
Aquelas moças te batendo |
| 51 |
deng, êts zâ sékand raund |
Ding, it’s the second round |
É o segundo round |
| 52 |
ârêdjânâl trék end t’eng |
Original track and ting |
(Musica original e tal, mmm) |
| 53 |
iú nou iú kent bai zís sêngs |
You know you can’t buy these things |
Você sabe que não pode comprar essas coisa |
| 54 |
si stéfâni end râr lem |
See Stefani and her L.a.M.B |
Veja Stefani e a L.a.M.B. |
| 55 |
ai rók zâ fétêsh pípâl iú nou ru ai em |
I rock the fetish people you know who I am |
Eu embalo as pessoas você sabe quem eu sou |
| 56 |
iés mem, uí gát zâ stáiêl zéts uíked |
Yes ma’am, we got the style that’s wicked |
Sim, senhora, nós temos o estilo que está na moda |
| 57 |
ai roup iú ken ól kíp âp |
I hope you can all keep up |
Espero que todos vocês possam se arrumar |
| 58 |
uí klaimd ól zâ uêi from zâ bárâm t’u zâ t’ap |
We climbed all the way from the bottom to the top |
Nós escalamos todo o caminho do início ao topo |
| 59 |
nau uí eint guérên nasên bât lóv |
Now we ain’t getting nothing but love |
Agora não queremos nada além de amor |
| 60 |
êf ai uóz rêtch gârl |
If I was rich girl |
Se eu fosse uma garota rica |
| 61 |
si, aid rév ól zâ mâni ên zâ uârld |
See, I’d have all the money in the world |
Veja, eu teria todo dinheiro do mundo |
| 62 |
êf ai uóz a uélsi gârl |
If I was a wealthy girl |
Se eu fosse muito rica. |
| 63 |
nou men kûd t’ést mi, êmprés mi |
No man could test me, impress me |
Nenhum homem me testaria ou impressionaria |
| 64 |
mai késh flôu ûd névâr évâr end |
My cash flow would never ever end |
Meu dinheiro fluiria e nunca acabaria. |
| 65 |
kóz aid rév ól zâ mâni ên zâ uârld |
Cause I’d have all the money in the world |
Porque eu teria todo o dinheiro do mundo |
| 66 |
êf ai uóz a uélsi gârl |
If I was a wealthy girl |
Se eu fosse uma garota rica |
Facebook Comments