| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 2 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Faria-o várias vezes |
| 3 |
lív êt âp t’u zêm t’u fêl âp zér stipâl |
Leave it up to them to fill up their steeple |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 4 |
lív êt âp t’u âs t’u fêl âp on áuâr frends |
Leave it up to us to fill up on our friends |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
| 5 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 6 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Faria-o várias vezes |
| 7 |
ai lêv ên mai maind zét ai nou zérz nou íkuâl |
I live in my mind that I know there’s no equal |
Eu vivo na minha mente que eu sei que não há igual |
| 8 |
uen aim fólen aut, iú zen pûl mi bék ên |
When I’m falling out, you than pull me back in |
Quando eu estou caindo, você me puxa de volta |
| 9 |
êt uóz long âgou |
It was long ago |
Foi há muito tempo |
| 10 |
end uí uâr iangâr ólssôu |
And we were younger also |
E nós éramos tão jovens também |
| 11 |
end áuâr lêvs uí part rôut |
And our lives we part wrote |
E as nossas vidas escrevemos parcialmente |
| 12 |
fíl êt, fílên |
Feel it, feeling |
Sinta, sentindo |
| 13 |
end ai rimembâr évridei |
And I remember everyday |
E lembro-me todo dia |
| 14 |
sam t’aims êts t’u mâtch t’u t’eik |
Sometimes it’s too much to take |
Às vezes, é demasiado para aguentar |
| 15 |
ai brêik daun, uês aut rárt êik |
I break down, without heartache |
Quebrar, destruir, sem dor no coração |
| 16 |
end ai min êt, end ai min êt |
And I mean it, and I mean it |
E eu quero dizer, e eu quero dizer |
| 17 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 18 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Faria-o várias vezes |
| 19 |
lív êt âp t’u zêm t’u fêl âp zér stipâl |
Leave it up to them to fill up their steeple |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 20 |
lív êt âp t’u âs t’u fêl âp on áuâr frends |
Leave it up to us to fill up on our friends |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
| 21 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 22 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Faria-o várias vezes |
| 23 |
aim uêzân mai maind zét ai nou zérz nou íkuâl |
I’m within my mind that I know there’s no equal |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 24 |
uen aim fólen aut, iôu zêi pûl mi bék ên |
When I’m falling out, yo they pull me back in |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
| 25 |
zêi sei uív réd fan bât let zês gou |
They say we’ve had fun but let this go |
Dizem que nós nos divertimos mas deixa passar |
| 26 |
miuzêk dont gou díp bât nou |
Music don’t go deep but no |
Música não vai tão fundo mas não |
| 27 |
uí sênk uí kûd rélp zês uârld êf ounli uí trai |
We think we could help this world if only we try |
achamos que podemos ajudar o mundo se tentarmos |
| 28 |
bât uí grôu âp |
But we grow up |
Mas nós crescemos |
| 29 |
ét líst zéts uát zêi sei |
At least that’s what they say |
Pelo menos é o que eles dizem |
| 30 |
uí kent dju zês uen uí prêi |
We can’t do this when we pray |
Não podemos faze-lo quando rezamos |
| 31 |
bât ai t’él maissélf évri dei zét nan óv zétâplais |
But I tell myself every day that none of that applies |
Digo a mim mesmo todos os dias que nada disso é verdade |
| 32 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 33 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Faria-o várias vezes |
| 34 |
lív êt âp t’u zêm t’u fêl âp zér stipâl |
Leave it up to them to fill up their steeple |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 35 |
lív êt âp t’u âs t’u fêl âp on áuâr frends |
Leave it up to us to fill up on our friends |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
| 36 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 37 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Faria-o várias vezes |
| 38 |
aim uêzân mai maind zét ai nou zérz nou íkuâl |
I’m within my mind that I know there’s no equal |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 39 |
uen aim fólen aut, iôu zêi pûl mi bék ên |
When I’m falling out, yo they pull me back in |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
| 40 |
ól ai ríli níd |
All I really need |
Tudo que eu realmente preciso |
| 41 |
êts ól ai rév évâr sin |
It’s all I have ever seen |
É tudo que eu já vi |
| 42 |
ounli sêng uârks fór mi |
Only thing works for me |
Única coisa que funciona para mim |
| 43 |
êz t’u fíl êt, fílên |
Is to feel it, feeling |
é sentir, sentir |
| 44 |
end uen uí tchârn t’u lív |
And when we turn to leave |
E quando nos voltamos para sair |
| 45 |
end ózârz tchârn t’u bi êts ól uêis on mai sliv |
And others turn to be its always on my sleeve |
E outros para estar sempre na minha manga |
| 46 |
end ai min êt, end ai min êt |
And I mean it, and I mean it |
E eu quero dizer, e eu quero dizer |
| 47 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 48 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Gostaria de fazer uma e outra vez |
| 49 |
lív êt âp t’u zêm t’u fêl âp zér stipâl |
Leave it up to them to fill up their steeple |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 50 |
lív êt âp t’u âs t’u fêl âp on áuâr frends |
Leave it up to us to fill up on our friends |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
| 51 |
êf ai kûd spend zâ rést óv mai laif uês mai pípâl |
If I could spend the rest of my life with my people |
Se eu pudesse passar o resto da minha vida com o meu povo |
| 52 |
ai ûd dju êt ôuvâr end ôuvâr âguén |
I would do it over and over again |
Gostaria de fazer uma e outra vez |
| 53 |
aim uêzân mai maind zét ai nou zérz nou íkuâl |
I’m within my mind that I know there’s no equal |
Deixar eles encher o seu campanário |
| 54 |
uen aim fólen aut, iôu zêi pûl mi bék ên |
When I’m falling out, yo they pull me back in |
Deixar-nos animarmos os nossos amigos |
Facebook Comments