| 1 |
zêi traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
They tried to make me go to rehab |
Tentaram me mandar pra reabilitação |
| 2 |
bât ai séd nou nou nou |
But I said no, no, no |
Eu disse “não, não, não” |
| 3 |
iés aiv bên blék bât uen ai kam bék |
Yes, I’ve been black, but when I come back |
É, eu estive meio caída, mas quando eu voltar |
| 4 |
iú nou nou nou |
You’ll know, know, know |
Vocês vão saber, saber, saber |
| 5 |
ai eint gát zâ t’aim |
I ain’t got the time |
Eu não tenho tempo |
| 6 |
end êf mai déri sênks aim fain |
And if my daddy thinks I’m fine |
E se meu pai pensa que eu estou bem |
| 7 |
ríz traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
He’s tried to make me go to rehab |
Ele tentou me mandar pra reabilitação |
| 8 |
bât ai uont gou gou gou |
But I won’t go, go, go |
Mas eu não vou, vou, vou |
| 9 |
aid rézâr bi ét roum uês rei |
I’d rather be at home with Ray |
Prefiro ficar em casa com Ray |
| 10 |
ai eint gát seventi deis |
I ain’t got seventy days |
Não posso ficar 70 dias internada |
| 11 |
kóz zérz nasên |
‘Cause there’s nothing |
Por que não há nada |
| 12 |
zérz nasên iú ken t’ítch mi |
There’s nothing you can teach me |
Não há nada que possam me ensinar lá |
| 13 |
zét ai kent lârn from mêstâr rézauei |
That I can’t learn from Mr Hathaway |
Que eu não possa aprender com o Sr. Hathaway |
| 14 |
ai dêdant guét a lót ên klés |
I didn’t get a lot in class |
Não aprendi muito na escola |
| 15 |
bât ai nou êt dont kam ên a xat glés |
But I know it don’t come in a shot glass |
Mas sei as respostas não em uma dose |
| 16 |
zêi traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
They tried to make me go to rehab |
Tentaram me mandar pra reabilitação |
| 17 |
bât ai séd nou nou nou |
But I said no, no, no |
Eu disse “não, não, não” |
| 18 |
iés aiv bên blék bât uen ai kam bék |
Yes, I’ve been black, but when I come back |
É, eu estive meio caída, mas quando eu voltar |
| 19 |
iú nou nou nou |
You’ll know, know, know |
Vocês vão saber, saber, saber |
| 20 |
ai eint gát zâ t’aim |
I ain’t got the time |
Eu não tenho tempo |
| 21 |
end êf mai déri sênks aim fain |
And if my daddy thinks I’m fine |
E se meu pai pensa que eu estou bem |
| 22 |
ríz traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
He’s tried to make me go to rehab |
Ele tentou me mandar pra reabilitação |
| 23 |
bât ai uont gou gou gou |
But I won’t go, go, go |
Mas eu não vou, vou, vou |
| 24 |
zâ men séd uai dju iú sênk iôr ríâr? |
The man said why do you think you’re here? |
O cara disse: “Por que você acha que está aqui?” |
| 25 |
ai séd ai gát nou aidia |
I said I got no idea |
Eu disse “não faço idéia |
| 26 |
aim gona aim gona lûs mai beibi |
I’m gonna, I’m gonna lose my baby |
Eu vou, vou perder meu amor |
| 27 |
sou ai ól uêis kíp a bórâl níâr |
So I always keep a bottle near |
Então eu sempre mantenho uma garrafa por perto” |
| 28 |
rí séd ai djâst sênk iôr diprést |
He said I just think you’re depressed |
Ele disse “acho que você só está deprimida |
| 29 |
zês mi ié beibi end zâ rést |
This me yeah, baby, and the rest |
eu, sim, baby, e o resto |
| 30 |
zêi traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
They tried to make me go to rehab |
Tentaram me mandar pra reabilitação |
| 31 |
bât ai séd nou nou nou |
But I said no, no, no |
Eu disse “não, não, não” |
| 32 |
iés aiv bên blék bât uen ai kam bék |
Yes, I’ve been black, but when I come back |
É, eu estive meio caída, mas quando eu voltar |
| 33 |
iú nou nou nou |
You’ll know, know, know |
Vocês vão saber, saber, saber |
| 34 |
ai dont évâr uant t’u drênk âguén |
I don’t ever want to drink again |
Eu não quero beber nunca mais |
| 35 |
ai djâst ou ai djâst níd a frend |
I just, oh, I just need a friend |
Eu só oh, só preciso de um amigo |
| 36 |
aim nat gouên t’u spend t’en uíks |
I’m not going to spend ten weeks |
Não vou passar dez semanas |
| 37 |
end rév évri uan sênk aim on zâ mend |
And have everyone think I’m on the mend |
Pra todo mundo pensar que estou me recuperando |
| 38 |
êts nat djâst mai praid |
It’s not just my pride |
Não é só meu orgulho |
| 39 |
êts djâst t’êl zís t’íars rév draid |
It’s just ‘til these tears have dried |
É só até essas lágrimas secarem |
| 40 |
zêi traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
They tried to make me go to rehab |
Tentaram me mandar pra reabilitação |
| 41 |
bât ai séd nou nou nou |
But I said no, no, no |
Eu disse “não, não, não” |
| 42 |
iés aiv bên blék bât uen ai kam bék |
Yes, I’ve been black, but when I come back |
É, eu estive meio caída, mas quando eu voltar |
| 43 |
iú nou nou nou |
You’ll know, know, know |
Vocês vão saber, saber, saber |
| 44 |
ai eint gát zâ t’aim |
I ain’t got the time |
Eu não tenho tempo |
| 45 |
end êf mai déri sênks aim fain |
And if my daddy thinks I’m fine |
E mesmo meu pai pensando que eu estou bem |
| 46 |
ríz traid t’u mêik mi gou t’u rirréb |
He’s tried to make me go to rehab |
Ele tentou me mandar pra reabilitação |
| 47 |
bât ai uont gou gou gou |
But I won’t go, go, go |
Mas eu não vou, vou, vou |
Muito obrigado pela dica, tudo realmente faz sentido, uma grande ajuda este material.
https://www.saberamar.com.br