1 |
ai nou zês sims ouvârdjú |
I know this seems overdue |
Eu sei que isso parece atrasado |
2 |
zérz sou mâtch léft ai rév t’u sei t’u iú |
There’s so much left I have to say to you |
Ainda tenho muito a dizer para você |
3 |
end íven êf uat uí réd êz sru |
And even if what we had is through |
E mesmo se o que tivemos acabou |
4 |
ôu, zérz sou mâtch léft ai rév t’u sei t’u iú |
Oh, there’s so much left I have to say to you |
Oh, ainda resta muito a dizer |
– |
|
|
|
5 |
bikóz rau ai fíâl, rau ai fíâl |
Because how I feel, how I feel |
Porque como me sinto, como me sinto |
6 |
uen iôr gon, êt fíâls sou ríâl |
When you’re gone, it feels so real |
Quando você se vai, parece tão real |
7 |
iú end mi ên zâ pam óv iór rend |
You and me in the palm of your hand |
Você e eu na palma da sua mão |
8 |
nau ai uêsh ai kûd trai t’u mêik iú andârstend |
Now I wish I could try to make you understand |
Agora eu gostaria de tentar fazer você entender |
– |
|
|
|
9 |
ai ûd sei rei, |
I would say ‘Raye, |
Eu diria ‘Raye, |
10 |
ai uêsh ai réd zâ uôrds t’u t’él iú |
I wish I had the words to tell you |
Eu gostaria de ter as palavras para lhe dizer |
11 |
rau ai fíâl t’ânáit |
how I feel tonight |
como me sinto esta noite |
12 |
rei, ai uêsh ai kûd t’él iú zét |
Raye, I wish I could tell you that |
Raye, eu queria poder te dizer isso |
13 |
iú mêik mai uôrld fíâl sou brait |
you make my world feel so bright |
você faz meu mundo parecer tão brilhante |
14 |
ôu rei, ai uêsh ai kûd t’él iú |
Oh Raye, I wish I could tell you |
Oh Raye, eu queria poder te contar |
15 |
ól zâ sêngs iú min t’u mi |
all the things you mean to me |
todas as coisas que você significa para mim |
16 |
rei, nau uont iú kam bék roum |
Raye, now won’t you come back home |
Raye, agora você não vai voltar para casa? |
17 |
end kíp mi sam kampâni?’ |
and keep me some company?’ |
e me manter alguma companhia? |
– |
|
|
|
18 |
srí êi em kóls aut óv zâ blu |
3 A.M. calls out of the blue |
3 da manhã chama do nada |
19 |
ai dont maind, ai uana t’ók t’u iú |
I don’t mind, I wanna talk to you |
Eu não me importo, eu quero falar com você |
20 |
zérz nâsên ai ûd rézâr dju |
There’s nothin’ I would rather do |
Não há nada que eu prefira fazer |
21 |
zen pût on a song end djâst dens uês iú |
Than put on a song and just dance with you |
Do que colocar uma música e dançar com você |
– |
|
|
|
22 |
bikóz rau ai fíâl, rau ai fíâl |
Because how I feel, how I feel |
Porque como me sinto, como me sinto |
23 |
uen iôr gon, êt fíâls sou ríâl |
When you’re gone, it feels so real |
Quando você se vai, parece tão real |
24 |
iú end mi ên zâ pam óv iór rend, ié |
You and me in the palm of your hand, yeah |
Você e eu na palma da sua mão, sim |
25 |
ai uêsh ai kûd trai |
I wish I could try |
Eu gostaria de poder tentar |
26 |
ai uêsh ai kûd trai t’u mêik iú andârstend |
I wish I could try to make you understand |
Eu gostaria de poder tentar fazer você entender |
– |
|
|
|
27 |
aid sei rei, ai uêsh ai réd zâ uôrds t’u t’él iú |
I’d say ‘Raye, I wish I had the words to tell you |
Eu diria ‘Raye, eu gostaria de ter as palavras para te dizer |
28 |
rau ai fíâl t’ânáit |
how I feel tonight |
como me sinto esta noite |
29 |
rei, ai uêsh ai kûd t’él iú |
Raye, I wish I could tell you |
Raye, eu gostaria de poder te contar |
30 |
zét iú mêik mai uôrld fíâl sou brait |
that you make my world feel so bright |
que você faz meu mundo se sentir tão brilhante |
31 |
ôu rei, ai uêsh ai kûd t’él iú |
Oh Raye, I wish I could tell you |
Oh Raye, eu queria poder te contar |
32 |
ól zâ sêngs iú min t’u mi |
all the things you mean to me |
todas as coisas que você significa para mim |
33 |
rei, nau uont iú kam bék roum |
Raye, now won’t you come back home |
Raye, agora você não vai voltar para casa? |
34 |
end kíp mi sam kampâni?’ |
and keep me some company?’ |
e me manter alguma companhia? |
– |
|
|
|
35 |
(kóz êts bên t’u long) |
(‘Cause it’s been too long) |
(Porque passou muito tempo) |
36 |
(ôu, êts bên t’u long) |
(Oh, it’s been too long) |
(Oh, passou muito tempo) |
37 |
êts bên t’u long sêns ai t’ókt t’u iú |
It’s been too long since I talked to you |
Já faz muito tempo desde que eu falei com você |
38 |
(êts bên t’u long) |
(It’s been too long) |
(passou muito tempo) |
39 |
êts bên t’u long sêns ai rârd from iú |
It’s been to long since I heard from you |
Já faz muito tempo que eu ouvi de você |
40 |
(ôu, êts bên t’u long) |
(Oh, it’s been too long) |
(Oh, passou muito tempo) |
41 |
(ôu, êts bên t’u long) |
(Oh, it’s been too long) |
(Oh, passou muito tempo) |
42 |
êts bên t’u long, êts bên t’u long |
It’s been too long, it’s been too long |
Já faz muito tempo, tem sido muito longo |
43 |
(êts bên t’u long) |
(It’s been too long) |
(passou muito tempo) |
44 |
ai uana t’ók t’u iú, uont iú t’ók t’u mi? |
I wanna talk to you, won’t you talk to me? |
Eu quero falar com você, você não vai falar comigo? |
45 |
(ôu, êts bên t’u long, uont iú t’ók t’u mi?) |
(Oh, it’s been too long, won’t you talk to me?) |
(Oh, passou muito tempo, você não vai falar comigo?) |
46 |
uont iú t’ók t’u mi? |
Won’t you talk to me? |
Você não vai falar comigo? |
47 |
(êts bên t’u long) |
(It’s been too long) |
(passou muito tempo) |
48 |
(êts bên t’u long) |
(It’s been too long) |
(passou muito tempo) |
49 |
(ôu, êts bên t’u long) |
(Oh, it’s been too long) |
(Oh, passou muito tempo) |
Facebook Comments