| 1 |
êmpti uûnd |
Empty wound |
Ferida vazio |
| 2 |
ét a sêngâl dréft âloun |
At a single draft alone |
Em um único projecto de paz |
| 3 |
drein zês ruên |
Drain this ruin |
Escorra esta ruína |
| 4 |
zâ farzâst uan ken kam t’u klouz |
The farthest one can come to close |
O mais longe que se pode vir a fechar |
| 5 |
laif kûd bi bérâr êf ai let mi ên |
Life could be better if I let me in |
A vida poderia ser melhor se eu me deixar entra |
| 6 |
(uát êz t’u rold antiú?) |
(What is to hold onto?) |
(O que é se agarrar?) |
| 7 |
bât ai fórs maissélf t’âuórds dêpárt’ên |
But I force myself towards departing |
Mas eu me forçar para sair |
| 8 |
(lívên êz uát iú dju) |
(Leaving is what you do) |
(Deixando é o que você faz) |
| 9 |
ai réd t’u mêik dârri ên zâ sóiâl |
I had to make dirty in the soil |
Eu tive que fazer sujo no solo |
| 10 |
ai réd t’u bi zâ réskâl t’eikên ól |
I had to be the rascal taking all |
eu tinha que ser o malandro tomando todas |
| 11 |
ai uanted âs t’u lêv ên t’aims óv blês |
I wanted us to live in times of bliss |
Eu queria que nós vivemos em tempos de felicidade |
| 12 |
ai kûdent êvôuk zâ mêmâris ai réd mêst |
I couldn’t evoke the memories I had missed |
Eu não poderia evocar as memórias que eu tinha perdido |
| 13 |
léft zês uûnd |
Left this wound |
Esquerda esta ferida |
| 14 |
âbendand mai aidíâls fór uát? |
Abandoned my ideals for what? |
Abandonado meus ideais para quê? |
| 15 |
(uant t’u bi djâst laik iú) |
(Want to be just like you) |
(Quero ser como você) |
| 16 |
môldêd laik aim xêipt ên saiz uês eniuan |
Molded like I’m shaped in size with anyone |
moldado como se eu estivesse moldada em tamanho, com qualquer um |
| 17 |
(stênden laik aim nékst t’u) |
(Standing like I’m next to) |
(pe como se eu estivesse ao lado) |
| 18 |
(évri uan djâst laik iú) |
(Everyone just like you) |
(Todo mundo assim como você) |
| 19 |
ai réd t’u mêik dârri ên zâ sóiâl |
I had to make dirty in the soil |
Eu tive que fazer sujo no solo |
| 20 |
ai réd t’u bi zâ réskâl t’eikên ól |
I had to be the rascal taking all |
eu tinha que ser o malandro tomando todas |
| 21 |
ai uanted âs t’u lêv ên t’aims óv blês |
I wanted us to live in times of bliss |
Eu queria que nós vivemos em tempos de felicidade |
| 22 |
ai kûdent êvôuk zâ mêmâris ai réd mêst |
I couldn’t evoke the memories I had missed |
Eu não poderia evocar as memórias que eu tinha perdido |
| 23 |
xât iór aiz fést êt ól gôuz blenk |
Shut your eyes fast, it all goes blank |
Feche os olhos rápido, tudo fica em branco |
| 24 |
tchénâl zâ vêjan fíl zâ sent óv |
channel the vision, feel the scent of |
canalizar a visão, sentir o cheiro de |
| 25 |
samuan ru dérd t’u lûs êt ól |
Someone who dared to lose it all |
Alguém que se atreveu a perder tudo |
| 26 |
samuan rûz rédi t’u t’eik zâ fól fór êt |
Someone who’s ready to take the fall for it |
Alguém que está pronto para assumir a culpa por isso |
| 27 |
(xât end láit’ând âp uen uí rouz) |
(Shut and lightened up, when we rose) |
(Cale e iluminado, quando subiu) |
| 28 |
aim t’eikên ól em ai t’eikên ól |
I’m taking all, am I taking all |
Eu estou levando tudo, eu estou tomando todos |
| 29 |
(ai uóz zâ réskâl aim t’eikên ól) em ai t’eikên ól? |
(I was the rascal I’m taking all) am I taking all? |
(eu era o malandro Estou levando tudo) eu estou tomando todos? |
| 30 |
aim t’eikên ól aim nat t’eikên ól |
I’m taking all, I’m not taking all |
Eu estou levando tudo, eu não estou tomando nada |
| 31 |
ai uóz zâ réskâl t’eikên ól aim nat t’eikên ól |
I was the rascal taking all, I’m not taking all |
eu era o malandro levando tudo, eu não estou levando tudo |
Facebook Comments