| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
aiv laid t’u iú |
I’ve lied to you |
Menti pra você |
| 2 |
zâ seim uêi zét ai ól uêis dju |
The same way that I always do |
Do mesmo jeito que sempre faço |
| 3 |
zês êz zâ lést smáiâl |
This is the last smile |
Este é o último sorriso |
| 4 |
zét al fêik fór zâ sêik óv biên uês iú |
That I’ll fake for the sake of being with you |
Que eu fingirei por estar com você |
| 5 |
évrisêng fóls âpart |
Everything falls apart |
Tudo termina |
| 6 |
ívân zâ pípâl ru névâr fraun |
even the people who never frown |
e até as pessoas que nunca se abalam |
| 7 |
eventchuâli brêik daun |
eventually break down |
eventualmente quebram a cara |
| 8 |
zâ sékrêfais óv ráidên ên a lai |
The sacrifice of hiding in a lie |
O sacrifício de se esconder em uma mentira |
| 9 |
évrisêng réz t’u end |
everything has to end |
Tudo tem que terminar |
| 10 |
iú sûn faind uâr aut óv t’aim léft |
you’ll soon find were out of time left |
você logo achará que estamos sem tempo |
| 11 |
t’u uátch êt ól ânuaind |
to watch it all unwind |
para ver tudo se desenrolar |
| 12 |
zâ sékrêfais êz névâr nouên |
The sacrifice is never knowing |
O sacrifício é nunca saber |
| 13 |
uai ai névâr uókt âuêi |
Why I never walked away |
Porque eu nunca caminhei pra longe |
| 14 |
uai ai plei maissélf zês uêi |
Why I play myself this way |
Porque eu me entreguei deste modo |
| 15 |
nau ai si iôr t’ésten mi |
Now I see you’re testing me |
Agora eu vejo você está me testando |
| 16 |
pûchês mi âuêi |
Pushes me away |
Me repelindo |
| 17 |
uai ai névâr uókt âuêi |
Why I never walked away |
Porque eu nunca caminhei pra longe |
| 18 |
uai ai plei maissélf zês uêi |
Why I play myself this way |
Porque eu me entreguei deste modo |
| 19 |
nau ai si iôr t’ésten mi |
Now I see you’re testing me |
Agora eu vejo você está me testando |
| 20 |
pûchês mi âuêi |
Pushes me away |
Me repelindo |
| 21 |
aiv traid laik iú |
I’ve tried like you |
Eu tentei como você |
| 22 |
t’u dju évrisêng iú uanted t’u dju |
to do everything you wanted to do |
Fazer tudo que você queria |
| 23 |
zês êz zâ lést t’aim |
this is the last time |
Esta é a última vez |
| 24 |
al t’eik zâ blêim fór zâ sêik óv biên uês iú |
I’ll take the blame for the sake of being with you |
Que eu levarei a culpa por estar com você |
| 25 |
évrisêng fóls âpart |
Everything Falls apart |
Tudo se separa |
| 26 |
ívân zâ pípâl ru névâr fraun |
even the people who never frown |
e até mesmo aqueles que nunca se abalam |
| 27 |
eventchuâli brêik daun |
eventually break down |
geralmente quebram a cara |
| 28 |
(zâ sékrêfais óv ráidên ên a lai) |
(The sacrifice of hiding in a lie) |
O sacrifício de se esconder em uma mentira |
| 29 |
évrisêng réz t’u end |
everything has to end |
Tudo tem que terminar |
| 30 |
iú sûn faind uêâr aut óv t’aim |
you’ll soon find we’re out of time |
você logo achará que estamos sem tempo |
| 31 |
léft t’u uátch êt ól ânuaind |
left to watch it all unwind |
restando para observar tudo se desenrolar |
| 32 |
(zâ sékrêfais êz névâr nouên) |
(The sacrifice is never knowing) |
O sacrifício é nunca saber |
| 33 |
uai ai névâr uókt âuêi |
Why I never walked away |
Porque eu nunca caminhei pra longe |
| 34 |
uai ai plei maissélf zês uêi |
Why I play myself this way |
Porque eu me entreguei deste modo |
| 35 |
nau ai si iôr t’ésten mi |
Now I see you’re testing me |
Agora eu vejo você está me testando |
| 36 |
pûchês mi âuêi |
Pushes me away |
Me repelindo |
| 37 |
uai ai névâr uókt âuêi |
Why I never walked away |
Porque eu nunca caminhei pra longe |
| 38 |
uai ai plei maissélf zês uêi |
Why I play myself this way |
Porque eu me entreguei deste modo |
| 39 |
nau ai si iôr t’ésten mi |
Now I see you’re testing me |
Agora eu vejo você está me testando |
| 40 |
pûchês mi âuêi |
Pushes me away |
Me repelindo |
| 41 |
uêâr aut óv t’aim |
we’re out of time |
Estamos sem tempo |
| 42 |
léft t’u uátch êt ól ânuaind |
left to watch it all unwind |
restando para observar tudo se desenrolar |
| 43 |
(zâ sékrêfais óv ráidên ên a lai) |
(The sacrifice of hiding in a lie] |
O sacrifício de se esconder em uma mentira |
| 44 |
uêâr aut óv t’aim |
we’re out of time |
Estamos sem tempo |
| 45 |
léft t’u uátch êt ól ânuaind |
left to watch it all unwind |
restando para observar tudo se desenrolar |
| 46 |
(zâ sékrêfais êz névâr nouên) |
(The sacrifice is never knowing] |
O sacrifício é nunca saber |
| 47 |
uai ai névâr uókt âuêi |
Why I never walked away |
Porque eu nunca caminhei pra longe |
| 48 |
uai ai plei maissélf zês uêi |
Why I play myself this way |
Porque eu me entreguei deste modo |
| 49 |
nau ai si iú ar t’ésten mi |
Now I see you are testing me |
Agora eu vejo você está me testando |
| 50 |
pûchês mi âuêi |
Pushes me away |
Me repelindo |
| 51 |
uai ai névâr uókt âuêi |
Why I never walked away |
Porque eu nunca caminhei pra longe |
| 52 |
uai ai plei maissélf zês uêi |
Why I play myself this way |
Porque eu me entreguei deste modo |
| 53 |
nau ai si iú ar t’ésten mi |
Now I see you are testing me |
Agora eu vejo você está me testando |
| 54 |
pûchês mi âuêi |
Pushes me away |
Me repelindo |
Facebook Comments