| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
lûk ét zês fôurâgréf |
Look at this photograph |
Olhe para esta fotografia |
| 2 |
évrit’aim ai dju êt meiks mi léf |
Everytime I do it makes me laugh |
Toda vez que eu olho, ela me faz rir |
| 3 |
rau dêd áuâr aiz guét sou réd |
How did our eyes get so red |
Como nossos olhos ficaram tão vermelhos? |
| 4 |
end uát zâ rél êz on djôuis réd |
And what the hell is on Joey’s head |
E que diabos é aquilo na cabeça do Joey? |
| 5 |
end zês êz uér ai gru âp |
And this is where I grew up |
Este é o lugar onde eu cresci |
| 6 |
ai sênk zâ prézant ôunâr fêkst êt âp |
I think the present owner fixed it up |
Eu acho que o atual proprietário já reformou |
| 7 |
ai névâr niú uíd évâr uent uêzaut |
I never knew we’d ever went without |
Eu nunca soube que nós nunca ficamos sem |
| 8 |
zâ sékand flór êz rard fór sniken aut |
The second floor is hard for sneaking out |
É difícil fugir do segundo andar |
| 9 |
end zês êz uér ai uent t’u skûl |
And this is where I went to school |
Este é o lugar onde eu estudei |
| 10 |
moust óv zâ t’aim réd bérâr sêngs t’u dju |
Most of the time had better things to do |
Na maior parte do tempo eu tinha coisas melhores pra fazer |
| 11 |
krêmenâl rékârd sés ai brouk ên tchuais |
Criminal record says I broke in twice |
Fichas criminais dizem que invadi propriedade duas vezes |
| 12 |
ai mâst rév dan êt ráf a dazân t’aims |
I must have done it half a dozen times |
Eu devo ter feito isso meia duzia* de vezes |
| 13 |
ai uândâr êf êts t’u leit |
I wonder if It’s too late |
Eu me pergunto se é muito tarde |
| 14 |
xûd ai gou bék end trai t’u gredjuêit |
Should I go back and try to graduate |
Devo voltar e tentar me formar? |
| 15 |
laifs bérâr nau zên êt uóz bék zên |
Life’s better now then it was back then |
a vida é melhor agora do que era antes |
| 16 |
êf ai uóz zêm ai ûdânt let mi ên |
If I was them I wouldn’t let me in |
Se eu fosse eles, não me deixaria entrar |
| 17 |
ou ou ou |
Oh oh oh |
Oh oh oh |
| 18 |
ou gád ai |
Oh God I |
Oh Deus, eu |
| 19 |
évri mêmârí óv lûkên aut zâ bék dór |
Every memory of looking out the back door |
Toda lembrança de vigiar a porta de trás |
| 20 |
ai réd zâ fôut’ôu álbam spréd aut on mai bed rum flór |
I had the photo album spread out on my bedroom floor |
Eu tinha o álbum de fotos espalhado no chão do meu quarto |
| 21 |
êts rard t’u sei êt, t’aim t’u sei êt |
It’s hard to say it, time to say it |
É difícil de dizer, é hora de dizer |
| 22 |
gûdbai, gûdbai |
Goodbye, goodbye |
Adeus, Adeus |
| 23 |
évri mêmârí óv uókên aut zâ frant dór |
Every memory of walking out the front door |
Toda lembrança de sair pela porta da frente |
| 24 |
ai faund zâ fôut’ôu óv zâ frend zét ai uóz lûkên fór |
I found the photo of the friend that I was looking for |
Eu encontrei a foto do amigo que eu estava procurando |
| 25 |
êts rard t’u sei êt, t’aim t’u sei êt |
It’s hard to say it, time to say it |
É difícil de dizer, é hora de dizer |
| 26 |
gûdbai, gûdbai |
Goodbye, goodbye |
Adeus, Adeus |
| 27 |
rimembâr zâ old arkêid |
Remember the old arcade |
Lembre-se do velho fliperama |
| 28 |
blu évri dólâr zét uí évâr meid |
Blew every dollar that we ever made |
Gastávamos cada dólar que nós conseguíamos |
| 29 |
zâ kaps rêitâd âs renguên aut |
The cops hated us hanging out |
Os policiais odiavam que nós nos divertíssemos |
| 30 |
zêi sei sambári uent end bârnd êt daun |
They say somebody went and burned it down |
Dizem que alguém ateou fogo nele (fliperama) |
| 31 |
uí iúzd t’u lêssan t’u zâ reidiou |
We used to listen to the radio |
Nós costumávamos ouvir o rádio |
| 32 |
end sêng âlóng uês évri song uí nou |
And sing along with every song we know |
E cantar junto com cada música que conhecíamos |
| 33 |
uí séd samdêi uíd faind aut rau êt fíls |
We said someday we’d find out how it feels |
Nós dissemos que um dia descobriríamos como é |
| 34 |
t’u sêng t’u mór zen djâst zâ stirên uíl |
To sing to more than just the steering wheel |
Cantar para mais do que apenas o volante |
| 35 |
kêms zâ fârst gârl ai kêst |
Kim’s the first girl I kissed |
Kim foi a primeira garota que eu beijei |
| 36 |
ai uóz sou nârvâs zét ai niârli mêst |
I was so nervous that I nearly missed |
Eu estava tão nervoso que quase perdi o momento |
| 37 |
xis réd a kâpâl óv kêds sêns zên |
She’s had a couple of kids since then |
Ela teve dois filhos desde então |
| 38 |
ai révent sin râr sêns gád nous uen |
I haven’t seen her since God knows when |
Eu não tenho a visto desde Deus sabe quando |
| 39 |
ou ou ou |
Oh oh oh |
Oh oh oh |
| 40 |
ou gád ai |
Oh God I |
Oh Deus, eu |
| 41 |
évri mêmârí óv lûkên aut zâ bék dór |
Every memory of looking out the back door |
Toda lembrança de vigiar a porta de trás |
| 42 |
ai réd zâ fôut’ôu álbam spréd aut on mai bed rum flór |
I had the photo album spread out on my bedroom floor |
Eu tinha o álbum de fotos espalhado no chão do meu quarto |
| 43 |
êts rard t’u sei êt, t’aim t’u sei êt |
It’s hard to say it, time to say it |
É difícil de dizer, é hora de dizer |
| 44 |
gûdbai, gûdbai |
Goodbye, goodbye |
Adeus, Adeus |
| 45 |
évri mêmârí óv uókên aut zâ frant dór |
Every memory of walking out the front door |
Toda lembrança de sair pela porta da frente |
| 46 |
ai faund zâ fôut’ôu óv zâ frend zét ai uóz lûkên fór |
I found the photo of the friend that I was looking for |
Eu encontrei a foto do amigo que eu estava procurando |
| 47 |
êts rard t’u sei êt, t’aim t’u sei êt |
It’s hard to say it, time to say it |
É difícil de dizer, é hora de dizer |
| 48 |
gûdbai, gûdbai |
Goodbye, goodbye |
Adeus, Adeus |
| 49 |
ai mês zét t’aun |
I miss that town |
Eu sinto falta daquela cidade |
| 50 |
ai mês zâ fêissâs |
I miss the faces |
Eu sinto falta dos rostos deles |
| 51 |
iú kent êreis |
You can’t erase |
Você não pode apagar |
| 52 |
iú kent ripleis êt |
You can’t replace it |
Você não pode substituir isso |
| 53 |
ai mês êt nau |
I miss it now |
Eu sinto falta agora |
| 54 |
ai kent bêlív êt |
I can’t believe it |
Não posso acreditar |
| 55 |
sou rard t’u stêi |
So hard to stay |
Tão difícil de ficar |
| 56 |
t’u rard t’u lív êt |
Too hard to leave it |
Muito difícil de partir |
| 57 |
êf ai kûd rilêv zôuz deis |
If I could relive those days |
Se eu pudesse reviver aqueles dias |
| 58 |
ai nou zâ uan sêng zét ûd névâr tcheindj |
I know the one thing that would never change |
Eu sei que uma coisa nunca mudaria |
| 59 |
évri mêmârí óv lûkên aut zâ bék dór |
Every memory of looking out the back door |
Toda lembrança de vigiar a porta de trás |
| 60 |
ai réd zâ fôut’ôu álbam spréd aut on mai bed rum flór |
I had the photo album spread out on my bedroom floor |
Eu tinha o álbum de fotos espalhado no chão do meu quarto |
| 61 |
êts rard t’u sei êt, t’aim t’u sei êt |
It’s hard to say it, time to say it |
É difícil de dizer, é hora de dizer |
| 62 |
gûdbai, gûdbai |
Goodbye, goodbye |
Adeus, Adeus |
| 63 |
évri mêmârí óv uókên aut zâ frant dór |
Every memory of walking out the front door |
Toda lembrança de sair pela porta da frente |
| 64 |
ai faund zâ fôut’ôu óv zâ frend zét ai uóz lûkên fór |
I found the photo of the friend that I was looking for |
Eu encontrei a foto do amigo que eu estava procurando |
| 65 |
êts rard t’u sei êt, t’aim t’u sei êt |
It’s hard to say it, time to say it |
É difícil de dizer, é hora de dizer |
| 66 |
gûdbai, gûdbai |
Goodbye, goodbye |
Adeus, Adeus |
| 67 |
lûk ét zês fôurâgréf |
Look at this photograph |
Olhe para esta fotografia |
| 68 |
évrit’aim ai dju êt meiks mi léf |
Everytime I do it makes me laugh |
Toda vez que eu olho, ela me faz rir |
| 69 |
évrit’aim ai dju êt meiks mi |
Everytime I do it makes me |
Toda vez que eu olho, ela me faz |
Facebook Comments