| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
réd a lêrâl lóv, bât ai spréd êt sên |
Had a little love, but I spread it thin |
Tive um pouco de amor, mas o tornei escasso |
| 2 |
fólen ên râr arms end aut âguén |
Falling in her arms and out again |
Caindo em seus braços e saindo novamente |
| 3 |
meid a béd neim fór mai guêim âraund t’aun |
Made a bad name for my game around town |
Criei um nome ruim pro meu jogo na cidade |
| 4 |
t’ór âp mai rárt, end xât êt daun |
Tore up my heart, and shut it down |
Parti meu coração, e o desliguei |
| 5 |
nasên t’u dju |
Nothing to do |
Nada para fazer |
| 6 |
nou uér t’u bi |
Nowhere to be |
Nenhum lugar para estar |
| 7 |
a sêmpâl lêrâl kaind óv fri |
a simple little kind of free |
Um tipo simples de liberdade |
| 8 |
nasên t’u dju |
Nothing to do |
Nada pra fazer |
| 9 |
nou uan bât mi |
No one but me |
Ninguém além de mim |
| 10 |
end zéts ól ai níd |
And that’s all I need |
E é tudo de que preciso |
| 11 |
aim pârfektli lounli |
I’m perfectly lonely |
Estou perfeitamente sozinho |
| 12 |
aim pârfektli lounli |
I’m perfectly lonely |
Estou perfeitamente sozinho |
| 13 |
aim pârfektli lounli (ié) |
I’m perfectly lonely (Yeah) |
Estou perfeitamente sozinho (yeah) |
| 14 |
kóz ai dont bâlong t’u eniuan |
‘Cause I don’t belong to anyone |
Porque não pertenço a ninguém |
| 15 |
noubári bâlongss t’u mi |
Nobody belongs to me |
Ninguém pertence a mim |
| 16 |
ai si mai frends âraund from t’aim t’u t’aim |
I see my friends around from time to time |
Vejo meus amigos por aí de vez em quando |
| 17 |
uen zér lêiris let zêm slêp âuêi |
When their ladies let them slip away |
Quando suas senhoras os deixam escapar |
| 18 |
end uen zêi ésk mi rau aim duên uês main |
And when they ask me how I’m doing with mine |
E quando eles me perguntam como estou indo com a minha |
| 19 |
zês êz ól uêis uát ai sei |
This is always what I say |
Isto é o que eu sempre digo |
| 20 |
nasên t’u dju |
Nothing to do |
Nada para fazer |
| 21 |
nou uér t’u bi |
Nowhere to be |
Nenhum lugar para estar |
| 22 |
a sêmpâl lêrâl kaind óv fri |
a simple little kind of free |
Um tipo simples de liberdade |
| 23 |
nasên t’u dju |
Nothing to do |
Nada pra fazer |
| 24 |
nou uan t’u bi |
No one to be |
Ninguém para ser |
| 25 |
êz êt ríli rard t’u si |
Is it really hard to see |
E é realmente difícil de enxergar |
| 26 |
uai aim pârfektli lounli |
Why I’m perfectly lonely |
Por que estou perfeitamente sozinho |
| 27 |
aim pârfektli lounli |
I’m perfectly lonely |
Estou perfeitamente sozinho |
| 28 |
aim pârfektli lounli |
I’m perfectly lonely |
Estou perfeitamente sozinho |
| 29 |
aim pârfektli lounli (ié) |
I’m perfectly lonely (Yeah) |
Estou perfeitamente sozinho (yeah) |
| 30 |
kóz ai dont bâlong t’u eniuan |
‘Cause I don’t belong to anyone |
Porque não pertenço a ninguém |
| 31 |
noubári bâlongss t’u mi |
Nobody belongs to me |
Ninguém pertence a mim |
| 32 |
end zês êz nat t’u sei |
And this is not to say |
E isto nao é pra dizer |
| 33 |
zér névâr kams a dei |
There never comes a day |
Que nunca chega um dia |
| 34 |
al t’eik mai tchences end start âguén |
I’ll take my chances and start again |
Vou arriscar e começar novamente |
| 35 |
end uen ai lûk bêrraind |
And when I look behind |
E quando olhar para tras |
| 36 |
on ól mai iangâr t’aims |
On all my younger times |
Para os meus tempos mais jovens |
| 37 |
ai rév t’u senk zâ rôngs |
I have to thank the wrongs |
Tenho que agradecer aos erros |
| 38 |
zét léd mi t’u a lóv sou strong |
that led me to a love so strong |
que me levaram a um amor tão forte |
| 39 |
aim pârfektli lounli |
I’m perfectly lonely |
Estou perfeitamente sozinho |
| 40 |
aim pârfektli lounli |
I’m perfectly lonely |
Estou perfeitamente sozinho |
| 41 |
aim pârfektli lounli (ié) |
I’m perfectly lonely (Yeah) |
Estou perfeitamente sozinho (yeah) |
| 42 |
kóz ai dont bâlong t’u eniuan |
‘Cause I don’t belong to anyone |
Porque não pertenço a ninguém |
| 43 |
noubári bâlongss t’u mi |
Nobody belongs to me |
Ninguém pertence a mim |
| 44 |
(zéts zâ uêi, zéts zâ uêi, zéts zâ uêi zét ai uant êt) |
(That’s the way, that’s the way, that’s the way that I want it) |
(É assim, é assim, é assim que eu quero) |
Facebook Comments