1 |
gârl aim ên lóv uês iú |
Girl, I’m in love with you |
Garota, estou apaixonado por você |
2 |
zês eint zâ râni mun |
This ain’t the honeymoon |
Não é a lua-de-mel |
3 |
pést zâ ênfétchuêixan fêiz |
past the infatuation phase |
Acabou a fase de paixão passageira |
4 |
rait ên zâ sêk óv lóv |
Right in the thick of love |
(Estamos) exatamente na parte mais densa do amor |
5 |
ét t’aims uí guét sêk óv lóv |
At times we get sick of love |
Às vezes ficamos doentes de amor |
6 |
êt sims laik uí árguiu évridei |
It seems like we argue everyday |
Parece que brigamos todos os dias |
7 |
ai nou ai mêsberrêivd |
I know I misbehaved |
Sei que me portei mal |
8 |
end iú meid iór mêst’êik |
And you made your mistake |
E você cometeu seus erros |
9 |
end uí bôus st’êl gát rûm léft t’u grôu |
And we both still got room left to grow |
E nós dois ainda temos oportunidade de crescer |
10 |
end zou lóv sam t’aims rârts |
And though love sometimes hurts |
E apesar de que o amor às vezes machuque |
11 |
ai st’êl pût iú fârst |
I still put you first |
Eu ainda coloco você em primeiro lugar |
12 |
end uêl mêik zês sêng uârk |
And we’ll make this thing work |
E nós faremos com que dê certo |
13 |
bât ai sênk uí xûd t’eik êt slôu |
But I think we should take it slow |
Mas eu acho que deveríamos ir com calma |
14 |
uêâr djâst órdnéri pípâl |
We’re just ordinary people |
Somos apenas pessoas comuns |
15 |
uí dont nou uítch uêi t’u gou |
We don’t know which way to go |
Não sabemos que caminho tomar |
16 |
kóz uêâr djâst órdnéri pípâl |
‘Cos we’re just ordinary people |
Pois somos apenas pessoas comuns |
17 |
mêibi uí xûd t’eik êt slôu |
Maybe we should take it slow |
Talvez devêssemos ir com calma |
18 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
19 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
20 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
21 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
22 |
zês eint a múvi nou |
This ain’t a movie, no |
Isso não é um filme não |
23 |
nou férit’êiâl kanklújans ióu |
No fairytale conclusions, y’all |
Nem final feliz de um conto de fadas |
24 |
êt guéts mór kanfiuzên évridei |
It gets more confusing everyday |
Fica mais confuso a cada dia |
25 |
sam t’aims êts révan sent |
Sometimes it’s heaven sent |
Às vezes é o paraíso na terra |
26 |
zên uí réd bék t’u rél âguén |
Then we head back to hell again |
No momento seguinte, rumamos para o inferno novamente |
27 |
uí kês zên uí mêik âp on zâ uêi |
We kiss then we make up on the way |
Nos beijamos e nos amamos pelo caminho |
28 |
ai réng âp iú kól |
I hang up, you call |
Eu desligo o telefone, você liga |
29 |
uí ráiz end uí fól |
We rise and we fall |
Nós ascendemos e caimos |
30 |
end uí fíl laik djâst uókên âuêi |
And we feel like just walking away |
E nos sentimos como se estivéssemos indo embora |
31 |
és áuâr lóv âdvensses |
As our love advances |
Enquanto nosso amor vai adiante |
32 |
uí t’eik sékand tchences |
we take second chances |
Aproveitamos segundas oportunidades |
33 |
zou êts nat a fent’âssi |
Though it’s not a fantasy |
Apesar de isso não ser uma fantasia |
34 |
ai st’êl uant iú t’u stêi |
I still want you to stay |
Eu ainda quero que você fique |
35 |
uêâr djâst órdnéri pípâl |
We’re just ordinary people |
Somos apenas pessoas comuns |
36 |
uí dont nou uítch uêi t’u gou |
We don’t know which way to go |
Não sabemos que caminho tomar |
37 |
kóz uêâr djâst órdnéri pípâl |
‘Cause we’re just ordinary people |
Pois somos apenas pessoas comuns |
38 |
mêibi uí xûd t’eik êt slôu |
Maybe we should take it slow |
Talvez devêssemos ir com calma |
39 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
40 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
41 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
42 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
43 |
mêibi uêl lêv end lârn |
Maybe we’ll live and learn |
Talvez a gente viva e aprenda |
44 |
mêibi uêl krésh end bârn |
Maybe we’ll crash and burn |
Talvez a gente se arrebente e se queime |
45 |
mêibi iú stêi mêibi iú lív |
Maybe you’ll stay, maybe you’ll leave |
Talvez você fique, talvez vá embora |
46 |
mêibi iú rítchârn |
maybe you’ll return |
Talvez você retorne |
47 |
mêibi ânâzâr fait |
Maybe another fight |
Talvez uma outra briga |
48 |
mêibi uí uont sârvaiv |
maybe we won’t survive |
Talvez a gente não sobreviva |
49 |
mêibi uêl grôu uí névâr nou |
Maybe we’ll grow we never know |
Mas talvez a gente cresça |
50 |
beibi iú end ai |
Baby, you and I |
Nunca saberemos, meu bem, você e eu |
51 |
uêâr djâst órdnéri pípâl |
We’re just ordinary people |
Somos apenas pessoas comuns |
52 |
uí dont nou uítch uêi t’u gou ié |
We don’t know which way to go, yeah |
Não sabemos que caminho tomar |
53 |
kóz uêâr djâst órdnéri pípâl |
‘Cause we’re just ordinary people |
Pois somos apenas pessoas comuns |
54 |
mêibi uí xûd t’eik êt slôu |
Maybe we should take it slow |
Talvez devêssemos ir com calma |
55 |
uêâr djâst órdnéri pípâl |
We’re just ordinary people |
Somos apenas pessoas comuns |
56 |
uí dont nou uítch uêi t’u gou |
We don’t know which way to go |
Não sabemos que caminho tomar |
57 |
kóz uêâr djâst órdnéri pípâl |
‘Cause we’re just ordinary people |
Pois somos apenas pessoas comuns |
58 |
mêibi uí xûd t’eik êt slôu |
Maybe we should take it slow |
Talvez devêssemos ir com calma |
59 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
60 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
61 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
62 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
63 |
t’eik êt slôu slôu |
Take it slow, slow |
Dessa vez iremos com calma |
64 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
65 |
t’eik êt slôu |
Take it slow |
Ir com calma |
66 |
zês t’aim uêl t’eik êt slôu |
This time we’ll take it slow |
Dessa vez iremos com calma |
Facebook Comments