1 |
stêi ríâr si mi kam andan |
Stay here, see me come undone |
Fique aqui, veja-me desfeito |
2 |
djâst fri mai sôl end tchârn mi on |
Just free my soul and turn me on |
Apenas liberte minha alma e me ligue |
3 |
lei mi daun end stap zâ t’aim |
Lay me down and stop the time |
Deite-me e pare o tempo |
4 |
sou long nau lív zâ uârld bêrraind |
So long now leave the world behind |
Assim por muito tempo agora, deixe o mundo atrás |
5 |
uí gát uan mênêt iú nou zérz nou ózâr |
We got one minute you know there’s no other |
Temos um minuto, você sabe que não há nenhum outro |
6 |
êts t’u leit uêâr ên êt |
It’s too late, we’re in it, |
É tarde demais, estamos na mesma |
7 |
iôr blôuen mai kóvâr |
you’re blowing my cover |
você está soprando minha capa |
8 |
t’eik mi t’u révan end bék ên a sékand |
Take me to heaven and back in a second |
Leve-me para o céu e volte em um segundo |
9 |
lait âp zês fáiâr bifór iú kam raxên |
Light up this fire before you come rushing |
Acenda esse fogo antes de vir correndo |
10 |
uí gát uan mênêt iú nou zérz nou ózâr |
We got one minute you know there’s no other |
Temos um minuto, você sabe que não há nenhum outro |
11 |
êts t’u leit uêâr ên êt |
It’s too late, we’re in it, |
É tarde demais, estamos na mesma |
12 |
iôr blôuen mai kóvâr |
you’re blowing my cover |
você está soprando minha capa |
13 |
t’eik mi t’u révan end bék ên a sékand |
Take me to heaven and back in a second |
Leve-me para o céu e volte em um segundo |
14 |
lait âp zês fáiâr bifór iú kam raxên |
Light up this fire before you come rushing |
Acender esse fogo antes de vir correndo |
15 |
(raxên raxên raxên) |
(rushing, rushing, rushing) |
correndo, correndo, correndo |
16 |
stap zâ t’aim |
Stop the time |
Pare o tempo |
17 |
sou long nau lív zâ uârld bêrraind |
So long now leave the world behind |
Assim por muito tempo, agora deixe o mundo atrás |
18 |
gát mi on zâ ráiz |
Got me on the rise, |
Me pegou em ascensão, |
19 |
gát mi gát mi on zâ âp end âp |
got me got me on the up and up |
me pegou em cima e para cima |
20 |
uen ai sresh end krai |
When I thrash and cry, |
Quando eu castigar e chorar |
21 |
beibi iú eint gouên râf inâf |
baby you ain’t going rough enough |
baby, você não está sendo áspero suficiente |
22 |
aim iór kêri gârl |
I’m your kitty girl |
Eu sou sua gatinha |
23 |
end iór bék êz laik mai skretchen pôust |
and your back is like my scratching post |
e sua volta é como meu arranhador |
24 |
kâman mêik mi skrím |
C’mon make me scream |
vamos, me faz gritar |
25 |
laik ai laik ai laik ai sin a gôust |
like I like I like I seen a ghost |
como eu gosto, eu gosto eu vi um fantasma |
26 |
drênk âp aim sôukt |
Drink up, I’m soaked |
Beba, estou encharcada |
27 |
aim laik zâ dôupest dôup iú évâr smôukt |
I’m like the dopest dope you ever smoked |
Eu sou como a droga mais drogada pra você fumar |
28 |
zís fílêns iú êvôuk |
These feelings you evoke |
Estes sentimentos que evocam |
29 |
ai ounli níd uan mênêt |
I only need one minute |
Eu só preciso de um minuto |
30 |
t’êl ai gát iú ên a strôuk |
till I got you in a stroke |
até você ter um acidente vascular cerebral |
31 |
stêi ríâr si mi kam andan |
Stay here, see me come undone |
Fique aqui, veja-me desfeito |
32 |
djâst fri mai sôl end tchârn mi on |
Just free my soul and turn me on |
Apenas liberte minha alma e me ligue |
33 |
lei mi daun end stap zâ t’aim |
Lay me down and stop the time |
Deite-me e pare o tempo |
34 |
sou long áiâl lív zâ uârld bêrraind |
So long I’ll leave the world behind |
Tanto tempo, eu vou deixar o mundo para trás |
35 |
uí gát uan mênêt iú nou zérz nou ózâr |
We got one minute you know there’s no other |
Temos um minuto, você sabe que não há nenhum outro |
36 |
êts t’u leit uêâr ên êt |
It’s too late, we’re in it, |
É tarde demais, estamos na mesma |
37 |
iôr blôuen mai kóvâr |
you’re blowing my cover |
você está soprando minha capa |
38 |
t’eik mi t’u révan end bék ên a sékand |
Take me to heaven and back in a second |
Leve-me para o céu e volte em um segundo |
39 |
lait âp zês fáiâr bifór iú kam raxên |
Light up this fire before you come rushing |
Acender esse fogo antes de vir correndo |
40 |
uí gát uan mênêt iú nou zérz nou ózâr |
We got one minute you know there’s no other |
Temos um minuto, você sabe que não há nenhum outro |
41 |
êts t’u leit uêâr ên êt |
It’s too late, we’re in it, |
É tarde demais, estamos na mesma |
42 |
iôr blôuen mai kóvâr |
you’re blowing my cover |
você está soprando minha capa |
43 |
t’eik mi t’u révan end bék ên a sékand |
Take me to heaven and back in a second |
Leve-me para o céu e volte em um segundo |
44 |
lait âp zês fáiâr bifór iú kam raxên |
Light up this fire before you come rushing |
Acender esse fogo antes de vir correndo |
45 |
(raxên raxên raxên) |
(rushing, rushing, rushing) |
correndo, correndo, correndo |
46 |
stap zâ t’aim |
Stop the time |
Pare o tempo |
47 |
sou long nau lív zâ uârld bêrraind |
So long now leave the world behind |
Assim por muito tempo, agora deixe o mundo atrás |
48 |
lûk êntiú mai aiz sei iú névâr gouên t’u guêv êt âp |
Look into my eyes say you never going to give it up |
Olhe em meus olhos, diga que você nunca vai desistir |
49 |
trai t’u guét mai praiz êt eint iórz |
Try to get my prize it ain’t yours |
Tente pegar o meu prêmio que não é seu |
50 |
ânt’êl ai guét inâf |
until I get enough |
até eu ter o suficiente |
51 |
bói ai gát iú sprang |
Boy I got you sprung |
Menino eu tenho você saltado |
52 |
iôr laik uen êt reins êt ríli pórs |
you’re like when it rains it really pours |
você é como quando chove ele realmente derrama |
53 |
nou mai bári róks |
Know my body rocks |
Conheça meu corpo agita |
54 |
uat tcha uátcha uêit’ên fór? |
whatcha whatcha waiting for? |
o que você está esperando? |
55 |
drênk âp aim sôukt |
Drink up, I’m soaked |
Beba, estou encharcada |
56 |
aim laik zâ dôupest dôup iú évâr smôukt |
I’m like the dopest dope you ever smoked |
Eu sou como a droga mais drogada pra você fumar |
57 |
zís fílêns iú êvôuk |
These feelings you evoke |
Estes sentimentos que evocam |
58 |
ai ounli níd uan mênêt |
I only need one minute |
Eu só preciso de um minuto |
59 |
t’êl ai gát iú ên a strôuk |
till I got you in a stroke |
até você ter um acidente vascular cerebral |
60 |
uí gát uan mênêt iú nou zérz nou ózâr |
We got one minute you know there’s no other |
Temos um minuto, você sabe que não há nenhum outro |
61 |
êts t’u leit uêâr ên êt |
It’s too late, we’re in it, |
É tarde demais, estamos na mesma |
62 |
iôr blôuen mai kóvâr |
you’re blowing my cover |
você está soprando minha capa |
63 |
t’eik mi t’u révan end bék ên a sékand |
Take me to heaven and back in a second |
Leve-me para o céu e volte em um segundo |
64 |
lait âp zês fáiâr bifór iú kam raxên |
Light up this fire before you come rushing |
Acenda esse fogo antes de vir correndo |
65 |
uí gát uan mênêt iú nou zérz nou ózâr |
We got one minute you know there’s no other |
Temos um minuto, você sabe que não há nenhum outro |
66 |
êts t’u leit uêâr ên êt |
It’s too late, we’re in it, |
É tarde demais, estamos na mesma, |
67 |
iôr blôuen mai kóvâr |
you’re blowing my cover |
você está soprando minha capa |
68 |
t’eik mi t’u révan end bék ên a sékand |
Take me to heaven and back in a second |
Leve-me para o céu e volte em um segundo |
69 |
lait âp zês fáiâr bifór iú kam raxên |
Light up this fire before you come rushing |
Acender esse fogo antes de vir correndo |
70 |
(raxên raxên raxên) |
(rushing, rushing, rushing) |
correndo, correndo, correndo |
Facebook Comments