| 1 |
iór aiz |
Your eyes |
Seus olhos |
| 2 |
kréxên êntiú mai aiz |
Crashin’ into my eyes |
Esbarraram com os meus |
| 3 |
uóz ékssêdentli fólen ên lóv |
Was accidentally falling in love |
Estava acidentalmente me apaixonando |
| 4 |
iór uôrds |
Your words |
Suas palavras |
| 5 |
dêdant min t’u ríâl zâ rârt |
Didn’t mean to heal the hurt |
Não queriam curar a dor |
| 6 |
uâr kôuênssêdentli mór zen ênaf |
Were coincidentally more than enough |
Foram coincidentemente mais do que o suficiente |
| – |
|
|
|
| 7 |
ól zís deis ai névâr sót |
All these days I never thought |
E todos esses dias eu nunca pensei |
| 8 |
zét ai ûd níd samuan sou mâtch |
That I would need someone so much |
Que eu precisaria tanto de alguém |
| 9 |
ru niu? |
Who knew? |
Quem saberia? |
| 10 |
bât ai dont sênk ai évâr plénd |
But I don’t think I ever planned |
Mas eu não acho que planejei |
| 11 |
fór zês rélplâs sêrkumstens |
For this helpless circumstance |
Esta circunstância perdida |
| 12 |
uês iú |
With you |
Com você |
| – |
|
|
|
| 13 |
iôr skérd, aim nârvâs |
You’re scared, I’m nervous |
Você está assustado, eu estou nervosa |
| 14 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs, |
But I guess that we did it on purpose, |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito, |
| 15 |
on pârpâs, on pârpâs |
on purpose, on purpose |
de propósito, de propósito |
| 16 |
beibi, ai nou êts uírd, bât êts uârs êt |
Baby, I know it’s weird, but it’s worth it |
Amor, eu sei que é estranho, mas vale a pena |
| 17 |
kóz ai gués zét uí dêd êt on pârpâs, |
Cause I guess that we did it on purpose, |
Porque eu acho que nós fizemos isso de propósito, |
| 18 |
on pârpâs, on pârpâs |
on purpose, on purpose |
de propósito, de propósito |
| – |
|
|
|
| 19 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
| 20 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
| – |
|
|
|
| 21 |
mai dríms ranên êntiú iór dríms |
My dreams running into your dreams |
Meus sonhos estão com os seus sonhos |
| 22 |
êts éz êf uí uêshd on zâ seim star |
It’s as if we wished on the same star |
É como se tivéssemos desejado na mesma estrela |
| 23 |
end mai t’aim tchendjên ól óv iór t’aim |
And my time changing all of your time |
E meu tempo mudou todo o seu tempo |
| 24 |
êts a bât’ârflai efékt on mai rárt |
It’s a butterfly effect on my heart |
É um efeito borboleta no meu coração |
| – |
|
|
|
| 25 |
ól zís deis ai névâr sót |
All these days I never thought |
E todos esses dias eu nunca pensei |
| 26 |
zét ai ûd níd samuan sou mâtch |
That I would need someone so much |
Que eu precisaria tanto de alguém |
| 27 |
ru niu? |
Who knew? |
Quem saberia? |
| 28 |
bât ai dont sênk ai évâr plénd |
But I don’t think I ever planned |
Mas eu não acho que planejei |
| 29 |
fór zês rélplâs sêrkumstens |
For this helpless circumstance |
Esta circunstância perdida |
| 30 |
uês iú |
With you |
Com você |
| 31 |
ôu, ôu |
Oh, woah |
Oh, woah |
| – |
|
|
|
| 32 |
iôr skérd, aim nârvâs |
You’re scared, I’m nervous |
Você está assustado, eu estou nervosa |
| 33 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs, |
But I guess that we did it on purpose, |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito, |
| 34 |
on pârpâs, on pârpâs |
on purpose, on purpose |
de propósito, de propósito |
| 35 |
beibi, ai nou êts uírd, bât êts uârs êt |
Baby, I know it’s weird, but it’s worth it |
Amor, eu sei que é estranho, mas vale a pena |
| 36 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs, |
But I guess that we did it on purpose, |
Porque eu acho que nós fizemos isso de propósito, |
| 37 |
on pârpâs, on pârpâs |
on purpose, on purpose |
de propósito, de propósito |
| – |
|
|
|
| 38 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
| 39 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
| – |
|
|
|
| 40 |
lóst ên dárknâs |
Lost in darkness |
Perdida na escuridão |
| 41 |
iôr mai fôukâs |
You’re my focus |
Você é o meu foco |
| 42 |
lóv mi rouplâs |
Love me hopeless |
Me ame sem esperança |
| 43 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
| 44 |
lóst ên dárknâs |
Lost in darkness |
Perdida na escuridão |
| 45 |
iôr mai fôukâs |
You’re my focus |
Você é o meu foco |
| 46 |
lóv mi rouplâs |
Love me hopeless |
Me ame sem esperança |
| 47 |
ôu, iôr skérd |
Oh, you’re scared |
Oh, você está assustado |
| – |
|
|
|
| 48 |
iôr skérd, aim nârvâs |
You’re scared, I’m nervous |
Você está assustado, eu estou nervosa |
| 49 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs, |
But I guess that we did it on purpose, |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito, |
| 50 |
on pârpâs, on pârpâs |
on purpose, on purpose |
de propósito, de propósito |
| 51 |
beibi, ai nou êts uírd, bât êts uârs êt |
Baby, I know it’s weird, but it’s worth it |
Amor, eu sei que é estranho, mas vale a pena |
| 52 |
kóz ai gués zét uí dêd êt on pârpâs, |
Cause I guess that we did it on purpose, |
Porque eu acho que nós fizemos isso de propósito, |
| 53 |
on pârpâs, on pârpâs |
on purpose, on purpose |
de propósito, de propósito |
| – |
|
|
|
| 54 |
lóst ên dárknâs |
Lost in darkness |
Perdida na escuridão |
| 55 |
iôr mai fôukâs |
You’re my focus |
Você é o meu foco |
| 56 |
lóv mi rouplâs |
Love me hopeless |
Me ame sem esperança |
| 57 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
| 58 |
lóst ên dárknâs |
Lost in darkness |
Perdida na escuridão |
| 59 |
iôr mai fôukâs |
You’re my focus |
Você é o meu foco |
| 60 |
lóv mi rouplâs |
Love me hopeless |
Me ame sem esperança |
| 61 |
bât ai gués zét uí dêd êt on pârpâs |
But I guess that we did it on purpose |
Mas eu acho que nós fizemos isso de propósito |
Facebook Comments