1 |
uêik âp iú slipi réd |
Wake up you sleepy head |
Acorde dorminhoco |
2 |
pût on sam klôusz xêik âp iór béd |
Put on some clothes, shake up your bed |
Coloque alguma roupa, arrume sua cama |
3 |
pût ânâzâr lóg on zâ fáiâr fór mi |
Put another log on the fire for me |
Coloque outra lenha no fogo para mim |
4 |
aiv meid sam brék fest end kófi |
I’ve made some breakfast and coffee |
fiz um dejejum e café |
5 |
ai lûk aut mai uêndou end uat dju ai si |
I look out my window and what do I see |
eu olho pela minha janela e que vejo |
6 |
a krek ên zâ skai end a rend rítchên daun t’u mi |
A crack in the sky and a hand reaching down to me |
Uma rachadura no céu e uma mão descendo até mim |
7 |
ól zâ náitmérs keim t’âdêi |
All the nightmares came today |
Todos os pesadelos vieram hoje |
8 |
end êt lûks éz zou zér ríâr t’u stêi |
And it looks as though they’re here to stay |
E parece que eles estão aqui para ficar |
9 |
uat ar uí kâmen t’u |
What are we coming to |
O que estamos vindo |
10 |
nou rûm fór mi nou fan fór iú |
No room for me, no fun for you |
Sem lugar pra mim, sem diversão para você |
11 |
ai sênk âbaut a uârld t’u kam |
I think about a world to come |
eu penso sobre um mundo que virá |
12 |
uér zâ bûks uâr faund bai zâ golden uans |
Where the books were found by the Golden Ones |
Quando os livros foram encontrados pelo grandes |
13 |
rít’en ên pêin rít’en ên ó |
Written in pain, written in awe |
Escrito em dor, escrito em reverência |
14 |
bai a pâzâld men ru kuéstchand |
By a puzzled man who questioned |
Por um homem perplexo que questionaram |
15 |
uat uí uâr ríâr fór |
What we were here for |
Por que estávamos aqui |
16 |
ól zâ streindjârs keim t’âdêi |
All the strangers came today |
Todos os estrangeiros chegaram hoje |
17 |
end êt lûks éz zou zér ríâr t’u stêi |
And it looks as though they’re here to stay |
E parece que eles estão aqui para ficar |
18 |
ôu iú prêri sêngs (ôu iú prêri sêngs) |
Oh, you pretty things (oh, you pretty things) |
Ah, você bonitas coisas (ah, você bonitas coisas) |
19 |
dont iú nou iôr draivên iór |
Don’t you know you’re driving your |
Você não sabe que você está dirigindo seu |
20 |
mâzârz end fázârz ênssêin |
Mothers and fathers insane |
Mães e pais insanos |
21 |
ôu iú prêri sêngs (ôu iú prêri sêngs) |
Oh, you pretty things (oh, you pretty things) |
Ah, você bonitas coisas (ah, você bonitas coisas) |
22 |
dont iú nou iôr draivên iór |
Don’t you know you’re driving your |
Você não sabe que você está dirigindo seu |
23 |
mâzârz end fázârz ênssêin |
Mothers and fathers insane |
Mães e pais insanos |
24 |
let mi mêik êt plêin |
Let me make it plain |
Deixe-me deixar claro |
25 |
iú gára mêik uêi fór zâ rôumôu sûpêriâr |
You gotta make way for the Homo Superior |
Você tem que abrir caminho para o Homo Superior |
26 |
lûk aut ét iór tchêldren |
Look out at your children |
Cuidado com seus filhos |
27 |
si zér fêissâs ên golden rêis |
See their faces in golden rays |
ver seus rostos em raios dourados |
28 |
dont kêd iórsself zêi bâlong t’u iú |
Don’t kid yourself they belong to you |
Não se iluda que pertence a você |
29 |
zér zâ start óv zâ kâmen reis |
They’re the start of the coming race |
Eles são o início da corrida que vem |
30 |
zâ ârs êz a bêtch |
The earth is a bitch |
A terra é uma cadela |
31 |
uív fênêsht áuâr niuz |
We’ve finished our news |
Terminamos nossas novidades |
32 |
rôumôu sápienz rév áut grôun zér iúz |
Homo Sapiens have outgrown their use |
Homo Sapiens têm crescido a sua utilização |
33 |
ól zâ streindjârs keim t’âdêi |
All the strangers came today |
Todos os estrangeiros chegaram hoje |
34 |
end êt lûks éz zou zér ríâr t’u stêi |
And it looks as though they’re here to stay |
E parece que eles estão aqui para ficar |
35 |
ôu iú prêri sêngs (ôu iú prêri sêngs) |
Oh, you pretty things (oh, you pretty things) |
Ah, você bonitas coisas (ah, você bonitas coisas) |
36 |
dont iú nou iôr draivên iór |
Don’t you know you’re driving your |
Você não sabe que você está dirigindo seu |
37 |
mâzârz end fázârz ênssêin |
Mothers and fathers insane |
Mães e pais insanos |
38 |
ôu iú prêri sêngs (ôu iú prêri sêngs) |
Oh, you pretty things (oh, you pretty things) |
Ah, você bonitas coisas (ah, você bonitas coisas) |
39 |
dont iú nou iôr draivên iór |
Don’t you know you’re driving your |
Você não sabe que você está dirigindo seu |
40 |
mâzârz end fázârz ênssêin |
Mothers and fathers insane |
Mães e pais insanos |
41 |
let mi mêik êt plêin |
Let me make it plain |
Deixe-me deixar claro |
42 |
iú gára mêik uêi fór zâ rôumôu sûpêriâr |
You gotta make way for the Homo Superior |
Você tem que abrir caminho para o Homo Superior |
Facebook Comments