1 |
ai só en endjâl lûkên ét mi |
I saw an angel looking at me |
Eu vi um anjo olhando para mim |
2 |
râr aiz uont oupen nou mór |
Her eyes won’t open no more |
Seus olhos não abrem mais |
3 |
rârt, zêi kent si |
Hurt, they can’t see |
Machucados, eles não podem ver |
4 |
end zên ai kraid ól nait |
And then I cried all night |
E então, eu chorei toda a noite |
5 |
end ai kûdent slíp |
And I couldn’t sleep |
E eu não conseguia dormir |
6 |
ól xi uanted uóz t’u gou t’u zâ si |
All she wanted was to go to the sea |
Tudo o que ela queria era ir para o mar |
– |
|
|
|
7 |
dont uârisuâri, ma |
Don’t worry, ma’ |
Não se preocupe, mãe |
8 |
kóz aim nat âfreid, |
‘Cause I’m not afraid, |
Porque eu não estou com medo, |
9 |
aim nat âfreid |
I’m not afraid |
não estou com medo |
10 |
dont uârisuâri, ma |
Don’t worry, ma’ |
Não se preocupe, mãe |
11 |
kóz aim on mai uêi, |
‘Cause I’m on my way, |
Porque eu estou em meu caminho, |
12 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
estou em meu caminho |
13 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
– |
|
|
|
14 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
– |
|
|
|
15 |
ai só en endjâl, nau, ai bêlív |
I saw an angel, now, I believe |
Eu vi um anjo, agora eu acredito |
16 |
râr t’êars dont fól daun nou mór |
Her tears don’t fall down no more |
Suas lágrimas não caem mais |
17 |
êts main zét iú si |
It’s mine that you see |
São as minhas que você vê |
– |
|
|
|
18 |
dont uârisuâri, ma |
Don’t worry, ma’ |
Não se preocupe, mãe |
19 |
kóz aim nat âfreid, |
‘Cause I’m not afraid, |
Porque eu não estou com medo, |
20 |
aim nat âfreid |
I’m not afraid |
não estou com medo |
21 |
dont uârisuâri, ma |
Don’t worry, ma’ |
Não se preocupe, mãe |
22 |
kóz aim on mai uêi, |
‘Cause I’m on my way, |
Porque eu estou em meu caminho, |
23 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
estou em meu caminho |
24 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
– |
|
|
|
25 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
26 |
(t’u zâ ôuxan) |
(To the ocean) |
(Para o oceano) |
27 |
(t’u zâ ôuxan) |
(To the ocean) |
(Para o oceano) |
28 |
(t’u zâ ôuxan) |
(To the ocean) |
(Para o oceano) |
– |
|
|
|
29 |
end nau ai andârstend, nau xi êz fri |
And now I understand, now she is free |
E agora eu eu entendo, agora ela está livre |
30 |
ai roup t’u si râr samdêi |
I hope to see her someday |
Eu espero vê-la algum dia |
31 |
smáiâl ên zâ si |
Smile in the sea |
Sorrindo no mar |
– |
|
|
|
32 |
dont uârisuâri, ma |
Don’t worry, ma’ |
Não se preocupe, mãe |
33 |
kóz aim nat âfreid, |
‘Cause I’m not afraid, |
Porque eu não estou com medo, |
34 |
aim nat âfreid |
I’m not afraid |
não estou com medo |
35 |
dont uârisuâri, ma |
Don’t worry, ma’ |
Não se preocupe, mãe |
36 |
kóz aim on mai uêi, |
‘Cause I’m on my way, |
Porque eu estou em meu caminho, |
37 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
estou em meu caminho |
38 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
– |
|
|
|
39 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
– |
|
|
|
40 |
uêsh ai t’old iú ai lóvd iú mór |
Wish I told you I loved you more |
Queria ter dito que te amava mais |
41 |
mêibi ai uóz lóst bifór |
Maybe I was lost before |
Talvez eu estivesse perdido antes |
42 |
xôud âfékxan t’u ounli gôld |
Showed affection to only gold |
Demonstrava afeição apenas pelo ouro |
43 |
uaiâl zâ sansset meid mi kôld |
While the sunset made me cold |
Enquanto o pôr do Sol me tornava frio |
– |
|
|
|
44 |
suér ai uont kamplein nou mór |
Swear I won’t complain no more |
Juro que não reclamarei mais |
45 |
dâzânt mérâr êf uêâr rêtch ór pûr |
Doesn’t matter if we’re rich or poor |
Não importa se formos ricos ou pobres |
46 |
faund aut zét uí dont lêv t’u dai |
Found out that we don’t live to die |
Aprendi que não vivemos para morrer |
47 |
íven zou zér êz nou rízan uai |
Even though there is no reason why |
Mesmo que não exista motivo |
– |
|
|
|
48 |
end nou ai rârd iú krai |
And know I heard you cry |
E saiba que eu a ouvi chorar |
49 |
áiâl lív, bât iúâl bi fain |
I’ll leave, but you’ll be fine |
Eu partirei, mas você ficará bem |
50 |
ai dont sênk iúâl bi lounli nau |
I don’t think you’ll be lonely now |
Não acho que você ficará sozinha agora |
51 |
fârguêv mi êf ai let iú daun |
Forgive me if I let you down |
Perdoe-me se te decepcionei |
– |
|
|
|
52 |
ai uont kamplein nou mór |
I won’t complain no more |
Eu não reclamarei mais |
53 |
dâzânt mérâr êf uêâr rêtch ór pûr |
Doesn’t matter if we’re rich or poor |
Não importa se formos ricos ou pobres |
54 |
ai faund aut zét uí dont lêv t’u dai |
I found out that we don’t live to die |
Aprendi que não vivemos para morrer |
55 |
ai nou zér êz a rízan uai |
I know there is a reason why |
Eu sei que existe um motivo |
– |
|
|
|
56 |
dont uârisuâri, mama |
Don’t worry, mama |
Não se preocupe, mamãe |
57 |
kóz aim nat âfreid, |
‘Cause I’m not afraid, |
Porque eu não estou com medo, |
58 |
aim nat âfreid |
I’m not afraid |
não estou com medo |
59 |
dont uârisuâri, mama |
Don’t worry, mama |
Não se preocupe, mamãe |
60 |
aim on mai uêi, |
I’m on my way, |
Eu estou em meu caminho, |
61 |
aim on mai uêi |
I’m on my way |
estou em meu caminho |
62 |
t’u zâ ôuxan (t’u zâ ôuxan) |
To the ocean (to the ocean) |
Para o oceano (para o oceano) |
– |
|
|
|
63 |
t’u zâ ôuxan |
To the ocean |
Para o oceano |
Facebook Comments