| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
mâni |
Money |
Dinheiro |
| 2 |
sam pípâl sou pûr ól zét zêi gát êz mâni |
Some people so poor all that they got is money |
Algumas pessoas são tão pobres, tudo o que elas têm é dinheiro |
| 3 |
ou, end daimands |
Oh, and diamonds |
Oh, e diamantes |
| 4 |
sam pípâl uêist zér laivs kaunt’ên zér sáuzands |
Some people waste their lives counting their thousands |
Alguns desperdiçam suas vidas contando seus milhares |
| 5 |
ai dont kér uát zâr ófâren |
I don’t care what they’re offering |
Não me importo com o que eles estão oferecendo |
| 6 |
rau mâtch gôld zêi brêng |
How much gold they bring |
O quanto de ouro que trazem |
| 7 |
zêi kent âford uát uí gát |
They can’t afford what we got |
Eles não podem comprar o que temos |
| 8 |
nat ívân zâ kêng |
Not even the king |
Nem mesmo o rei |
| 9 |
zêi kent âford uát uí gát |
They can’t afford what we got |
Eles não podem comprar o que temos |
| 10 |
nat ívân zâ kêng |
Not even the king |
Nem mesmo o rei |
| 11 |
ou késsâls, sam pípâl sou lounli, uát gûd êz a késsâl |
Oh castles, some people so lonely, what good is a castle |
Oh, castelos, alguns tão solitários, de que serve um castelo? |
| 12 |
sâraunded bai pípâl, bât eint gát a frend |
Surrounded by people, but ain’t got a friend |
Cercados por pessoas, mas não têm um amigo |
| 13 |
zéts nat on zâ pêi rôl |
That’s not on the payroll |
Que não esteja na folha de pagamento |
| 14 |
ou |
Oh |
Oh |
| 15 |
ai dont kér uát zêi brêng |
I don’t care what they bring |
Não me importo com o que eles trazem |
| 16 |
zêi ken rév évrisêng |
They can have everything |
Eles podem ter tudo |
| 17 |
zêi kent âford uát uí gát |
They can’t afford what we got |
Eles não podem comprar o que temos |
| 18 |
nat ívân zâ kêng |
Not even the king |
Nem mesmo o rei |
| 19 |
zêi kent âford uát uí gát |
They can’t afford what we got |
Eles não podem comprar o que temos |
| 20 |
nat ívân zâ kêng |
Not even the king |
Nem mesmo o rei |
| 21 |
ól zâ kêngs rôrssês end ól zâ kêngs men |
All the king’s horses and all the king’s men |
Todos os cavalos e homens do rei |
| 22 |
keim tchardjen t’u guét uát uí gát |
Came charging to get what we got |
Vieram investindo contra o que temos |
| 23 |
zêi ófârd zâ kraun end zêi ófârd zâ srôun |
They offered the crown and they offered the throne |
Eles ofereceram a coroa e ofereceram o trono |
| 24 |
bât ai ólrêdi gát ól zét ai uant |
But I already got all that I want |
Mas eu já tinha o que eu queria |
| 25 |
ól zâ kêngs rôrssês end ól zâ kêngs men |
All the king’s horses and all the king’s men |
Todos os cavalos e homens do rei |
| 26 |
zêi keim martchen sru |
They came marching through |
Vieram marchando |
| 27 |
zêi ófâr zâ uârld djâst t’u rév uát uí gát |
They offer the world just to have what we got |
Eles oferecem o mundo só para ter o que nós temos |
| 28 |
bât ai faund zâ uârld ên iú |
But I found the world in you |
Mas eu encontrei o mundo em você |
| 29 |
ai faund a uârld ên iú |
I found a world in you |
Encontrei um mundo em você |
| 30 |
sou dárlên lêssan |
So darling listen |
Então, querido, escute |
| 31 |
iór arms âraund mi uôrs mór zen a kêng dam |
Your arms around me worth more than a kingdom |
Seus braços à minha volta valem mais que um reino |
| 32 |
ié, bêlív zét |
Yeah, believe that |
Sim, acredite |
| 33 |
zét trâst zét uí fíl, zâ kêngs névâr félt zét |
That trust that we feel, the kings never felt that |
Essa confiança que sentimos, os reis nunca sentiram |
| 34 |
ié zês êz zâ song uí sêng |
Yeah this is the song we sing |
Sim, esta é a canção que cantamos |
| 35 |
uí dont níd ênisêng |
We don’t need anything |
Não precisamos de nada |
| 36 |
zêi kent âford zês |
They can’t afford this |
Eles não podem comprar isto |
| 37 |
zês êz praislâs |
This is priceless |
Isto é incalculável |
| 38 |
zêi kent âford uát uív gát |
They can’t afford what we’ve got |
Eles não podem comprar o que temos |
| 39 |
nat ívân zâ kêng |
Not even the king |
Nem mesmo o rei |
| 40 |
zêi kent âford uát uí gát |
They can’t afford what we got |
Eles não podem comprar o que temos |
| 41 |
nat ívân zâ kêng |
Not even the king |
Nem mesmo o rei |
Facebook Comments