No Friend – Paramore

Como cantar a música No Friend – Paramore

Ouça a Versão Original No Friend – Paramore
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 zís old lérârz from íârz âgôu These old letters from years ago Estas velhas letras de anos atrás
2 ai félt êt uóz lírên t’u a I felt it was leading to a Eu senti que ele estava levando a um
3 uen ai rôut zês When I wrote this Quando escrevi isso
4 ai mêi révn fáinâli eibâl t’u âdrés rau êt fíâls I may have been finally able to address how it feels Talvez eu tenha sido finalmente capaz de abordar como se sente
5 ânâzâr brêkréd rûm, Another brick-red room, Outra sala de tijolos vermelhos,
6 ânâzâr blék-t’ap t’aun another black-top town outra cidade negra
7 ânâzâr mêspéld bend Another misspelled band Outra banda com erros ortográficos
8 rn zér oun ráussâs daun burning their own houses down queimando suas próprias casas
9 ânâzâr pain-bóks t’un t’u fêl zâ sêmât’éri dei Another pine-box tune to fill the cemetery day Outra sintonia de pinho para preencher o dia do cemitério
10 ânâzâr star, Another star, Outra estrela,
11 a t’âtch óv órendj ôuvârrgât’óri grêi a touch of orange over purgatory gray um toque de laranja sobre purgatório cinza
12 ânâzâr sórni fild t’u skérâr frútlês síd Another thorny field to scatter fruitless seed Outro campo espinhoso para espalhar sementes infrutíferas
13 ânâzâr song zét rans t’u long, Another song that runs too long, Outra música que dura muito tempo,
14 d nous nou uan níds God knows no one needs Deus sabe que ninguém precisa
15 r mêsgáidâd gôusts, More misguided ghosts, Mais fantasmas equivocados,
16 r trenspérant rends more transparent hands mãos mais transparentes
17 t’u dróp a nêkâl ên áuâr bésket To drop a nickel in our basket Para soltar um níquel em nossa cesta
18 end uêl dju áuâr ráiât dens and we’ll do our riot dance e nós faremos nossa dança de motim
19 bênís ânâzârrn skai, Beneath another burning sky, Sob outro céu ardente,
20 bêrraind áuâr peinted lêps behind our painted lips por trás dos nossos lábios pintados
21 ên skérs óv kérât’ánêk In scares of catatonic Em assustos de catatônicos
22 smáiâl-kóvârd énkâl-bêt’ân xêps smile-covered ankle-bitten ships navios cobertos de tornozelo
23 sou srou iór pédêstâl óv stoun So throw your pedestal of stone Então jogue seu pedestal de pedra
24 ên zâ fârguétfâl si in the forgetful sea no mar esquecido
25 éz prâtékxan from zâ pêipârsênrfekxan As protection from the paper-thin perfection Como proteção contra a perfeição fina em papel
26 iú pródjékt on mi you project on me você planeja sobre mim
27 uen zês répât’êxan ends When this repetition ends Quando essa repetição termina
28 bêrraind zâ uêndou xêids behind the window shades atrás das sombras das janelas
29 a sémi-kanxâs sórou slípên ên zâ béd aiv meid A semi-conscious sorrow sleeping in the bed I’ve made Uma tristeza semi-consciente dormindo na cama que eu fiz
30 zét moust anréstfâl béd, That most unrestful bed, Essa cama mais incomum,
31 zét moust ârêdjânâl óvns that most original of sins aquele mais original dos pecados
32 end iúâl sei zéts uat ai guét And you’ll say that’s what I get E você vai dizer que é isso que eu recebo
33 uen ai let embêxans uên âguén when I let ambitions win again quando eu deixar as ambições ganhar novamente
34 aid rêit t’u let iú daun I’d hate to let you down Eu odiaria deixar você cair
35 sou áiâl let zâ uórârz ráiz so I’ll let the waters rise então deixarei as águas subir
36 end draun mai dâl reflékxan And drown my dull reflection E afogar minha reflexão maçante
37 ên zâ naív ékspékt’êixan ênr aiz in the naive expectation in your eyes na expectativa ingênua em seus olhos
38 k ên a késtt-part, Back in a cast bit-part, De volta a uma peça de molde,
39 k uen ai félt moust fri back when I felt most free de volta quando me senti mais livre
40 ai réd a bûtchârz rárt I had a butcher’s heart Eu tinha um coração de açougueiro
41 end nou uan sót zêi niu mi and no one thought they knew me e ninguém pensou que eles me conheciam
42 sou bifór zâ rédjâmênt râzumz, So before the regiment resumes, Então, antes que o regimento retome,
43 bifór zâ drédâd san âpíârz before the dreaded sun appears antes que o sol temerado apareça
44 mai dráivârz uêit’ên, My driver’s waiting, Meu motorista está esperando,
45 sou lets mêik uan point krêstâl klêâr so let’s make one point crystal clear então vamos deixar um ponto claro
46 iú si a flâd-lêtrm, You see a flood-lit form, Você vê uma forma iluminada,
47 ai si a xârt dezain I see a shirt design Eu vejo um design de camisa
48 aim nou sêiviâr óvrz I’m no savior of yours Eu não sou um salvador seu
49 endr nou frend óv main and you’re no friend of mine e você não é amigo meu
50 r nou frend óv main You’re no friend of mine Você não é amigo meu
51 r nou frend óv main You’re no friend of mine Você não é amigo meu
52 aim nou sêiviâr óvrz endr nou frend óv main I’m no savior of yours and you’re no friend of mine Não sou um salvador de vocês e você não é amigo meu
53 iú si a flâd-lêtrm You see a flood-lit form Você vê uma forma iluminada
54 ai si a xârt dezain I see a shirt design Eu vejo um design de camisa
55 aim nou sêiviâr óvrz endr nou frend óv main I’m no savior of yours and you’re no friend of mine Não sou um salvador de vocês e você não é amigo meu
56 ai si maissélf ên zâ reflékxan óv pípâls aiz I see myself in the reflection of people’s eyes Eu me vejo no reflexo dos olhos das pessoas
57 ríâlaizen uat zêi si Realizing what they see Percebendo o que vêem
58 mêi nat bi íven klouz t’u zâ êmêdj ai si ên maissélf may not be even close to the image I see in myself pode não estar nem perto da imagem que vejo em mim mesmo
59 end ai rêit ai mait éktchuâli bi And I hate I might actually be E eu odeio que eu possa realmente ser
60 r âfreid t’u let maissélf daun more afraid to let myself down mais medo de me deixar para baixo
61 ai fíâl laik zêi nou zâ stóri I feel like they know the story Sinto que eles conhecem a história
62 ai só a bér flôut’en ên zâ rêvâr I saw a bear floating in the river Eu vi um urso flutuando no rio
63 end sót êt uóz a fâr kôut and thought it was a fur coat e pensei que era um casaco de peles
64 tchuélv íârz âgôu ai stûd on zâ xór Twelve years ago I stood on the shore Doze anos atrás, fiquei na margem
65 djâmp ên end gréb zâ kôut Jump in and grab the coat Entre e pegue o casaco
66 end zâ rêvâr êz raxên t’âuórd a uórâr fól And the river is rushing toward a waterfall E o rio está correndo para uma cachoeira
67 end mai frend stûd ét zâ xór And my friend stood at the shore E meu amigo ficou na costa
68 end xauted t’u let gou óv zâ kôut end suêmk t’u lend and shouted to let go of the coat and swim back to land e gritou para soltar o casaco e nadar de volta à terra
69 ai let gou óv zâ kôutt zâ kôut uont let gou óv mi I let go of the coat but the coat won’t let go of me Eu soltei o casaco mas o casaco não me solta
70 ên êni kêiz plíz let mi nou In any case please let me know Em qualquer caso, avise-me
71 êf zérz mór ai ken guêv if there’s more I can give you se houver mais, posso te dar
72 êfsên kams óv êt, If nothing comes of it, Se não houver nada,
73 zên djâst nou uí ar grêitfâl then just know we are grateful então só sabemos que estamos gratos

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …