| 1 |
iang mâni |
Young Money |
Young Money |
| – |
|
|
|
| 2 |
rend on iór rend |
Hand on your hand |
Mão na sua mão |
| 3 |
tchést on iór tchést |
Chest on your chest |
Peito no seu peito |
| 4 |
t’engâld ên béd |
Tangled in bed |
Emaranhado na cama |
| 5 |
bât aim fílên iú lés |
But I’m feeling you less |
Mas estou te sentindo menos |
| 6 |
iú nou mai lóv eint fri |
You know my love ain’t free |
Você sabe que meu amor não é livre |
| 7 |
uai dju iú mêik bêlív? |
Why do you make believe? |
Por que você faz acreditar? |
| 8 |
uai dju iú sél mi dríms? |
Why do you sell me dreams? |
Por que você me vende sonhos? |
| 9 |
és m és ên zâ mórnên lait |
SMS in the morning light |
SMS na luz da manhã |
| – |
|
|
|
| 10 |
uí gára, uí gára, uí gára feis êt |
We gotta, we gotta, we gotta face it |
Nós temos que, nós temos que encarar isso |
| 11 |
zâ fáiâr, zâ fáiâr eint nou longâr bleizên |
The fire, the fire ain’t no longer blazin’ |
O fogo, o fogo não está mais brilhando |
| – |
|
|
|
| 12 |
ai, ai uôk âp on zâ rông said óv iá |
I, I woke up on the wrong side of ya |
Eu acordei do lado errado de você |
| 13 |
iú dont íven nou zét ai léft, dju iá? |
You don’t even know that I left, do ya? |
Você nem sabe que eu saí, não é? |
| 14 |
kent rendâl mai lóv |
Can’t handle my love |
Não aguento, meu amor |
| 15 |
kent rendâl iór lais |
Can’t handle your lies |
Não posso lidar com suas mentiras |
| 16 |
nou frend zôun t’u mai lóv |
No friend zone to my love |
Sem friendzone para o meu amor |
| 17 |
kuêt bârnên ól óv mai t’aim |
Quit burning all of my time |
Pare de queimar todo o meu tempo |
| 18 |
ai, ai uôk âp on zâ rông said óv iá |
I, I woke up on the wrong side of ya |
Eu acordei do lado errado de você |
| – |
|
|
|
| 19 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| 20 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| 21 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| – |
|
|
|
| 22 |
ai kent dju êt, nou, beibi, |
I can’t do it, no, baby, |
Eu não posso fazer isso, não baby, |
| 23 |
ai kent dju êt |
I can’t do it |
eu não posso fazer isso |
| 24 |
ai ounli end âp lûzên, |
I only end up losing, |
Eu só acabo perdendo, |
| 25 |
ôu uêâr ríli fulen zês |
ooh we’re really fooling this |
ooh nós estamos realmente brincando com isso |
| 26 |
âgri t’u dêssâgri, |
Agree to disagree, |
Concordar em discordar, |
| 27 |
sam sêngs arnt ment t’u bi |
some things aren’t meant to be |
algumas coisas não são para ser |
| 28 |
bât ai uanted iú end mi |
But I wanted you and me |
Mas eu queria você e eu |
| 29 |
és m és ên zâ mórnên lait |
SMS in the morning light |
SMS na luz da manhã |
| – |
|
|
|
| 30 |
uí gára, uí gára, uí gára feis êt |
We gotta, we gotta, we gotta face it |
Nós temos que, nós temos que encarar isso |
| 31 |
zâ fáiâr, zâ fáiâr eint nou longâr bleizên |
The fire, the fire ain’t no longer blazin’ |
O fogo, o fogo não está mais brilhando |
| – |
|
|
|
| 32 |
ai, ai uôk âp on zâ rông said óv iá |
I, I woke up on the wrong side of ya |
Eu acordei do lado errado de você |
| 33 |
iú dont íven nou zét ai léft, dju iá? |
You don’t even know that I left, do ya? |
Você nem sabe que eu saí, não é? |
| 34 |
kent rendâl mai lóv |
Can’t handle my love |
Não aguento, meu amor |
| 35 |
kent rendâl iór lais |
Can’t handle your lies |
Não posso lidar com suas mentiras |
| 36 |
nou frend zôun t’u mai lóv |
No friend zone to my love |
Nenhuma friendzone para o meu amor |
| 37 |
kuêt bârnên ól óv mai t’aim |
Quit burning all of my time |
Pare de queimar todo o meu tempo |
| 38 |
ai, ai uôk âp on zâ rông said óv iá |
I, I woke up on the wrong side of ya |
Eu acordei do lado errado de você |
| – |
|
|
|
| 39 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| 40 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| 41 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| – |
|
|
|
| 42 |
uí gára, uí gára, uí gára feis êt |
We gotta, we gotta, we gotta face it |
Nós temos que, nós temos que encarar isso |
| 43 |
zâ fáiâr, zâ fáiâr eint nou longâr bleizên |
The fire, the fire ain’t no longer blazin’ |
O fogo, o fogo não está mais brilhando |
| – |
|
|
|
| 44 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| 45 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| 46 |
nou kendâl, nou lait fór iú |
No candle, no light for you |
Sem vela, sem luz para você |
| – |
|
|
|
| 47 |
suêtch âp zâ lêin, suêtch âp zâ lêin |
Switch up the lane, switch up the lane |
Mude a pista, mude a pista |
| 48 |
uátch rau iá guiâl djâst suêtch âp râr lêin |
Watch how ya gyal just switch up her lane |
Veja como ya gyal acabou de mudar de faixa |
| 49 |
zês uan ríâr, êt a nêki end zen, zen, sin? |
This one here, it ah Nicki and Zayn, Zayn, seen? |
Este aqui, ah Nicki e Zayn, Zayn, viu? |
Facebook Comments