| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
plíz t’él mi uát êz t’eikên pleis |
Please tell me what is taking place |
Por favor me diga o que está acontecendo |
| 2 |
kóz ai kent sím t’u faind a trêis |
Cause I can’t seem to find a trace |
Porque eu não acho nenhum vestígio |
| 3 |
gués êt mâst rév gát âreist sam rau |
Guess it must have got erased somehow |
Acho que foi apagado de algum jeito |
| 4 |
prábâbli kóz ai ól uêis fârguét |
Probably cause I always forget |
Provavelmente porque sempre esqueço |
| 5 |
évrit’aim samuan t’éls mi zér neim |
Everytime someone tells me their name |
Toda vez que alguém me diz seu nome |
| 6 |
êts ól uêis gára bi zâ seim |
It’s always gotta be the same |
Sempre tem que ser assim |
| 7 |
névâr uôr kóvâr âp |
Never wore cover up |
Nunca fui falsa |
| 8 |
ól uêis bít zâ bóiz âp |
Always beat the boys up |
Sempre derrotei os meninos |
| 9 |
gru âp ên a faiv sáuzend pópiâlêixan t’aun |
Grew up in a 5000 population town |
Cresci numa cidade de população 5000 |
| 10 |
meid mai mâni bai kât’en grés |
Made my money by cutting grass |
Ganhei meu dinheiro cortando grama |
| 11 |
gát fáiârd bai fraid tchêkan és |
Got fired by fried chicken ass |
Fui demitida da lanchonete “traseiro de galinha frito” |
| 12 |
ól ên a smól t’aun, napâni |
All in a small town, Napane |
Tudo numa cidade pequena, Napanee |
| 13 |
iú nou ai ól uêis stêi âp uês aut slípên, |
You know I always stay up without sleeping, |
Sabe, eu sempre fico acordada sem dormir |
| 14 |
end sênk t’u maissélf |
And think to myself |
E penso comigo mesma |
| 15 |
uér dju ai bâlong fârévâr |
Where do I belong forever |
Onde eu pertenço para sempre |
| 16 |
ên rûz arms, zâ t’aim end pleis? |
In whose arms, the time and place? |
Nos braços de quem, o tempo e lugar? |
| 17 |
kent rélp êt êf ai spêis ên a dêiz |
Can’t help it if I space in a daze |
Não posso evitar se viajo numa fantasia, |
| 18 |
mai aiz t’un aut zâ ózâr uêi |
My eyes tune out the other way |
Meus olhos viram para o outro lado, |
| 19 |
ai mêi suêtch óff end gou ên a dei drím |
I may switch off and go in a day dream |
Eu posso me desligar e sonhar acordada, |
| 20 |
ên zês réd mai sóts ar díp |
In this head my thoughts are deep |
Nessa cabeça, meus pensamentos são profundos, |
| 21 |
bât sam t’aims ai kent ívân spík |
But sometimes I can’t even speak |
Mas às vezes não consigo nem falar, |
| 22 |
ûd samuan bi end nat pret’end |
Would someone be and not pretend |
Será que alguém poderia ser e não fingir? |
| 23 |
aim óff âguén ên mai uârld |
I’m off again in my World |
Estou viajando de novo em meu mundo |
| 24 |
ai névâr spend lés zen en áuâr |
I never spend less than an hour |
Nunca passo menos de uma hora |
| 25 |
uóxen mai rér ên zâ xáuâr |
Washing my hair in the shower |
Lavando meu cabelo no chuveiro |
| 26 |
êt ól uêis t’eiks faiv áuârz t’u mêik êt strêit |
It always takes 5 hours to make it straight |
E sempre leva 5 horas pra deixá-lo do jeito que quero |
| 27 |
sou al brêid êt ên a zêlian brêids |
So I’ll braid it in a zillion braids |
Então vou trançá-lo em um zilhão de trancinhas |
| 28 |
zou êt mêi t’eik a frêgan dei |
Though it may take a friggen day |
Mesmo que leve o dia inteiro |
| 29 |
zérz nasên els bérâr t’u dju eniuêi |
There’s nothing else better to do anyway |
Não tem nada melhor para fazer, mesmo |
| 30 |
uen iôr ól âloun ên zâ lends óv fârévâr |
When you’re all alone in the lands of forever |
Quando se está sozinho nas terras do sempre, |
| 31 |
lei andâr zâ mêlki uêi |
Lay under the milky way |
Deite sob a Via Láctea, |
| 32 |
on end on êts guérên t’u leit aut |
On and on it’s getting too late out |
E fique lá, está ficando muito tarde agora, |
| 33 |
aim nat ên lóv zês t’aim, zês nait |
I’m not in love this time, this night |
Não estou apaixonada agora, esta noite |
| 34 |
kent rélp êf ai spêis ên a dêiz |
Can’t help if I space in a daze |
Não posso evitar se viajo numa fantasia, |
| 35 |
mai aiz t’un aut zâ ózâr uêi |
My eyes tune out the other way |
Meu olhos viram para o outro lado, |
| 36 |
ai mêi suêtch óff end gou ên a dêi drim |
I may switch off and go in a daydream |
Eu posso me desligar e sonhar acordada, |
| 37 |
ên zês réd mai sóts ar díp |
In this head my thoughts are deep |
Nessa cabeça, meus pensamentos são profundos, |
| 38 |
bât sam t’aims ai kent ívân spík |
But sometimes I can’t even speak |
Mas às vezes não consigo nem falar, |
| 39 |
ûd samuan bi end nat pret’end |
Would someone be and not pretend |
Será que alguém poderia ser e não fingir? |
| 40 |
aim óff âguén ên mai uârld |
I’m off again in my World |
Estou viajando de novo em meu mundo |
| 41 |
t’eik sam t’aim |
Take some time |
Dê um tempo |
| 42 |
mélou aut |
Mellow out |
Amadureça |
| 43 |
párt’i âp |
Party up |
Festeje |
| 44 |
ai dont fól daun |
I don’t fall down |
Mas não caia |
| 45 |
dont guét kót |
Don’t get caught |
Não seja pego |
| 46 |
sník aut óv zâ rauz |
Sneak out of the house |
Saia de fininho da casa |
| 47 |
kent rélp êf ai spêis ên a dêiz |
Can’t help if I space in a daze |
Não posso evitar se viajo numa fantasia |
| 48 |
mai aiz t’un aut zâ ózâr uêi |
My eyes tune out the other way |
Meu olhos viram para o outro lado |
| 49 |
ai mêi suêtch óff end gou ên a dêi drim |
I may switch off and go in a daydream |
Eu posso me desligar e sonhar acordada |
| 50 |
ên zês réd mai sóts ar díp |
In this head my thoughts are deep |
Nessa cabeça, meus pensamentos são profundos |
| 51 |
bât sam t’aims ai kent ívân spík |
But sometimes I can’t even speak |
Mas às vezes não consigo nem falar |
| 52 |
ûd samuan bi end nat pret’end |
Would someone be and not pretend |
Será que alguém poderia ser e não fingir? |
| 53 |
aim óff âguén ên mai uârld |
I’m off again in my World |
Estou viajando de novo em meu mundo |
| 54 |
kent rélp êf ai spêis ên a dêiz |
Can’t help if I space in a daze |
Não posso evitar se viajo numa fantasia |
| 55 |
mai aiz t’un aut zâ ózâr uêi |
My eyes tune out the other way |
Meu olhos viram para o outro lado |
| 56 |
ai mêi suêtch óff end gou ên a dêi drim |
I may switch off and go in a daydream |
Eu posso me desligar e sonhar acordada |
| 57 |
ên zês réd mai sóts ar díp |
In this head my thoughts are deep |
Nessa cabeça, meus pensamentos são profundos |
| 58 |
bât sam t’aims ai kent ívân spík |
But sometimes I can’t even speak |
Mas às vezes não consigo nem falar |
| 59 |
ûd samuan bi end nat pret’end |
Would someone be and not pretend |
Será que alguém poderia ser e não fingir? |
| 60 |
aim óff âguén ên mai uârld |
I’m off again in my World |
Estou viajando de novo em meu mundo |
Facebook Comments