| 1 |
xis a fêsh end ríz a bói |
She’s a fish and he’s a boy |
Ela é um peixe e ele é um menino |
| 2 |
mûn kuêik mûn kuêik |
Moonquake moonquake |
Moonquake moonquake |
| 3 |
ai uant t’u t’eik a suêm ên lêik mûn |
I want to take a swim in lake moon |
Eu quero dar um mergulho no lago da lua |
| 4 |
nau ai em âuêik ól uêiz |
Now I am awake always |
Agora eu estou acordado sempre |
| 5 |
sêns ai dâv êntiú iór blu |
Since I dove into your blue |
Desde que eu mergulhei em seu azul |
| 6 |
mûn kuêik mûn kuêik |
Moonquake moonquake |
Moonquake moonquake |
| 7 |
ai uant t’u t’eik a suêm ên lêik mûn |
I want to take a swim in lake moon |
Eu quero dar um mergulho no lago da lua |
| 8 |
nau ai em âuêik ól uêiz |
Now I am awake always |
Agora eu estou acordado sempre |
| 9 |
sêns ai dâv êntiú iór blu |
Since I dove into your blue |
Desde que eu mergulhei em seu azul |
| 10 |
xi keim from zâ mûn rédi t’u fait |
She came from the moon ready to fight |
Ela veio da lua pronto para lutar |
| 11 |
uês skêâls end a t’êl end a fêshi bait |
With scales and a tail and a fishy bite |
Com escalas e uma cauda e uma mordida de peixe |
| 12 |
rédi t’u distroi ól óv ríumen kaind |
Ready to destroy all of humankind |
Pronto para destruir toda a humanidade |
| 13 |
fíârs end fait’ên uês a bruk traut maind |
Fierce and fighting with a brook trout mind |
Fierce e lutando com uma mente truta |
| 14 |
rí uóz bórn ên en ér xêp âbâv zâ ârs |
He was born in an airship above the earth |
Ele nasceu em uma aeronave acima da terra |
| 15 |
strong ên lédjand mai sôls ên mârs |
Strong in legend, my soul’s in mirth |
Forte em lenda, a minha alma está em alegria |
| 16 |
san óv a maim end a pârfórmâr |
Son of a mime and a performer |
Filho de um mímico e um performer |
| 17 |
uês djâst a smáiâl fór a suít |
With just a smile for a sweet |
Com apenas um sorriso para um doce |
| 18 |
zêi uâr névâr ment t’u mít (pût fêis ên lêssan) |
They were never meant to meet (put faith in listen) |
Eles nunca foram feitos para atender (colocar a fé em ouvir) |
| 19 |
zêi uâr névâr ment t’u bi (ôu êt névâr dâz) |
They were never meant to be (oh it never does) |
Eles nunca foram feitos para ser (oh isso nunca acontece) |
| 20 |
zêi uâr névâr ment t’u si (ôu bât feit dêdant lêssan) |
They were never meant to see (oh but fate didn’t listen) |
Eles nunca foram feitos para ver (oh mas o destino não ouvir) |
| 21 |
zêi uâr névâr (dêdant lêssan) |
They were never (didn’t listen) |
Eles nunca foram (não ouvir) |
| 22 |
xis a fêsh end ríz a bói |
She’s a fish and he’s a boy |
Ela é um peixe e ele é um menino |
| 23 |
mûn kuêik mûn kuêik |
Moonquake moonquake |
Moonquake moonquake |
| 24 |
ai uant t’u t’eik a suêm ên lêik mûn |
I want to take a swim in lake moon |
Eu quero dar um mergulho no lago da lua |
| 25 |
nau ai em âuêik ól uêiz |
Now I am awake always |
Agora eu estou acordado sempre |
| 26 |
sêns ai dâv êntiú iór blu |
Since I dove into your blue |
Desde que eu mergulhei em seu azul |
| 27 |
mûn kuêik mûn kuêik |
Moonquake moonquake |
Moonquake moonquake |
| 28 |
ai uant t’u kétch iú ên mai nét |
I want to catch you in my net |
Eu quero te pegar na minha rede |
| 29 |
nau ai em âuêik ól uêiz |
Now I am awake always |
Agora eu estou acordado sempre |
| 30 |
laik zâ dei uen ai faund êt |
Like the day when I found it |
Como o dia em que eu achei |
| 31 |
end zên uan sólst’ês ét a fêxên rôul |
And then one solstice at a fishing hole |
E então um solstício em um buraco de pesca |
| 32 |
rí uóz anxuâr késten rêz bôûl |
He was unsure casting his bowl |
Ele não tinha certeza lançando sua taça |
| 33 |
xi suem rait âp t’u rêm end t’ûk zâ bêit |
She swam right up to him and took the bait |
Ela nadou até ele e mordeu a isca |
| 34 |
rí rild râr ên end meid êt a dêit |
He reeled her in and made it a date |
Ele cambaleou para ela e fez-lhe uma data |
| 35 |
uen iór uârlds ar uórn iú lûk ênssaid |
When your worlds are worn, you look inside |
Quando seus mundos estão desgastados, você olhar para dentro |
| 36 |
fait zâ páuâr stap zâ dêvaid |
Fight the power, stop the divide |
Combate o poder, parar o fosso |
| 37 |
fôr aiz t’u guêls uan ríuman nôuz |
Four eyes, two gills, one human nose |
Quatro olhos, duas brânquias, um nariz humano |
| 38 |
rép iór aiz âraund mi ên zâ rêvâr flôus |
Wrap your eyes around me in the river floes |
Envolva seus olhos em torno de mim nas banquisas rio |
| 39 |
mûn kuêik mûn kuêik |
Moonquake moonquake |
Moonquake moonquake |
| 40 |
ai uant t’u t’eik a suêm ên lêik mûn |
I want to take a swim in lake moon |
Eu quero dar um mergulho no lago da lua |
| 41 |
nau ai em âuêik ól uêiz |
Now I am awake always |
Agora eu estou acordado sempre |
| 42 |
sêns ai dâv êntiú iór blu |
Since I dove into your blue |
Desde que eu mergulhei em seu azul |
| 43 |
mûn kuêik mûn kuêik |
Moonquake moonquake |
Moonquake moonquake |
| 44 |
ai uant t’u kétch iú ên mai nét |
I want to catch you in my net |
Eu quero te pegar na minha rede |
| 45 |
nau ai em âuêik ól uêiz |
Now I am awake always |
Agora eu estou acordado sempre |
| 46 |
laik a dei uen ai faund êt |
Like a day when I found it |
Assim como um dia em que eu achei |
| 47 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 48 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 49 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 50 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 51 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 52 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 53 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 54 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
| 55 |
mûn kuêik |
Moonquake |
Moonquake |
Facebook Comments