| 1 |
êf ai réd mai uêi |
If I had my way |
Se eu tivesse meu caminho |
| 2 |
êf ai réd t’u luz |
If I had to lose |
Se eu tivesse que perder |
| 3 |
ûdânt t’eik bék uan sêng, névâr réd mâtch t’u tchuz |
Wouldn’t take back one thing, never had much to choose |
Não retiraria coisa alguma, nunca tive muito a escolher |
| 4 |
zên êt dónd on mi |
Then it dawned on me |
Então isso surgiu em mim |
| 5 |
kâmen daun on iú |
Coming down on you |
Descendo sobre você |
| 6 |
laik a kôld skai reinên ândâr a bârnên mûn |
Like a cold sky raining under a burning moon |
Como um céu frio chovendo sob uma lua ardente |
| – |
|
|
|
| 7 |
bên uêit’ên ól iór laif |
Been waiting all your life |
Esteve esperando por toda sua vida |
| 8 |
iór uêsh êz kâmen trû |
Your wish is coming true |
Seu desejo está se tornando realidade |
| 9 |
blés iór rárt fór bít’ên mi rait aut óv iú |
Bless your heart for beating me right out of you |
Abençoe seu coração por me mandar direto pra fora de você |
| – |
|
|
|
| 10 |
mês zâ mêzârí |
Miss the misery |
Perca a miséria |
| 11 |
níd a rízan fór a tchêindj |
Need a reason for a change |
Precisa de um motivo pra uma mudança |
| 12 |
níd a rízan t’u éksplêin |
Need a reason to explain |
Precisa de um motivo pra explicar |
| 13 |
sou tchârn êt on âguén |
So turn it on again |
Então ligue-o novamente |
| 14 |
dont tchêindj iór maind |
Don’t change your mind |
Não mude de ideia |
| 15 |
iôr uêist’ên lait |
You’re wasting light |
Você está desperdiçando luz |
| 16 |
guét ên end lets gou |
Get in and let’s go |
Entre e vamos embora |
| – |
|
|
|
| 17 |
uat a nais long lísh |
What a nice long leash |
Que bela longa coleira |
| 18 |
uat a nais t’áit nus |
What a nice tight noose |
Que belo nó apertado |
| 19 |
névâr uârkt fór mi bât xâr ûd lûk gûd on iú |
Never worked for me but sure would look good on you |
Nunca funcionou pra mim mas com certeza ficaria bem em você |
| – |
|
|
|
| 20 |
bên uêit’ên ól iór laif |
Been waiting all your life |
Esteve esperando por toda sua vida |
| 21 |
iór uêsh êz kâmen trû |
Your wish is coming true |
Seu desejo está se tornando realidade |
| 22 |
blés iór rárt fór bít’ên mi rait aut óv iú |
Bless your heart for beating me right out of you |
Abençoe seu coração por me mandar direto pra fora de você |
| – |
|
|
|
| 23 |
mês zâ mêzârí |
Miss the misery |
Perca a miséria |
| 24 |
níd a rízan fór a tchêindj |
Need a reason for a change |
Precisa de um motivo pra uma mudança |
| 25 |
níd a rízan t’u rifrêin |
Need a reason to refrain |
Precisa de um motivo pra evitar |
| 26 |
sou tchârn êt on âguén |
So turn it on again |
Então ligue-o novamente |
| 27 |
dont tchêindj iór maind |
Don’t change your mind |
Não mude de ideia |
| 28 |
iôr uêist’ên lait |
You’re wasting light |
Você está desperdiçando luz |
| 29 |
guét ên end lets gou |
Get in and let’s go |
Entre e vamos embora |
| – |
|
|
|
| 30 |
mês zâ mêzârí |
Miss the misery |
Perca a miséria |
| 31 |
guêv mi rízan fór a tchêindj |
Give me reason for a change |
Me de motivo pra uma mudança |
| 32 |
mês zâ mêzârí |
Miss the misery |
Perca a miséria |
| 33 |
guêv mi rízan t’u rifrêin |
Give me reason to refrain |
Me de motivo pra evitar |
| 34 |
mês iór mêzârí t’âdêi |
Miss your misery today |
Perca a miséria hoje |
| 35 |
mês iór mêzârí t’âdêi |
Miss your misery today |
Perca a miséria hoje |
| 36 |
kam on end tchârn êt on fór mi |
Come on and turn it on for me |
Vamos e ligue-o pra mim |
| – |
|
|
|
| 37 |
dont tchêindj iór maind |
Don’t change your mind |
Não mude de ideia |
| 38 |
iôr uêist’ên lait |
You’re wasting light |
Você está desperdiçando luz |
| 39 |
dont min êts rait |
Don’t mean it’s right |
Não quer dizer que é certo |
| 40 |
dont min êts rait |
Don’t mean it’s right |
Não quer dizer que está certo |
| 41 |
guét ên end lets gou |
Get in and let’s go |
Entre e vamos embora |
Facebook Comments