| 1 |
ól zâ lêiris êf iú fíâl mi rélp mi sêng êt aut |
All the ladies if you feel me, help me sing it out |
A todas que se sentem como eu, me ajudem a cantar |
| 2 |
ai kent bêlív ai bêlívd évrisêng |
I can’t believe I believed everything |
Eu não posso acreditar que eu acreditei |
| 3 |
uí réd ûd lést |
We had would last |
Que tudo o que nós tivemos duraria |
| 4 |
sou iang end naív fór mi t’u sênk xi |
So young and naive for me to think she |
Tão inocente e ingênuo da minha |
| 5 |
uóz from iór pést |
Was from your past |
parte em pensar que ela era parte do seu passado |
| 6 |
sêli óv mi t’u drím óv uan dei révên |
Silly of me to dream of one day having |
idiotice minha em sonhar ter |
| 7 |
iór kêds |
Your kids |
filhos seus um dia |
| 8 |
lóv êz sou blaind |
Love is so blind |
Amor é tão cego |
| 9 |
êt fíâls rait uen êts rông |
It feels right when it’s wrong |
Parece certo quando está errado |
| 10 |
ai kent bêlív ai fél fór iór skims |
I can’t believe I fell for your schemes |
Eu não posso acreditar que me apaixonei por seus esquemas |
| 11 |
aim smart’âr zen zét |
I’m smarter than that |
Eu sou mais esperta do que isso |
| 12 |
sou dam end naív t’u bêlív zét |
So dumb and naive to believe that |
Tão inocente e ingênua em acreditar que comigo |
| 13 |
uês mi iôr a tchêindjt men |
with me you’re a changed man |
você era um homem mudado |
| 14 |
fúlêsh óv mi t’u kampít |
Foolish of me to compete |
Bobeira minha em competir |
| 15 |
uen iú tchit uês lûs uímen |
When you cheat with loose women |
quando você trai mulheres fracas |
| 16 |
êt t’ûk mi sam t’aim bât nau |
It took me sometime, but now |
Isso levou um tempo |
| 17 |
aiv mûvd on |
I’ve moved on |
mas agora eu mudei |
| 18 |
kâz ai riâlaizd ai gát |
‘Cuz I realized I got |
Porque eu percebi que eu tinha |
| 19 |
mi maissélf end ai |
Me, myself and I |
Eu, eu mesma e eu |
| 20 |
zéts ól ai gát ên zâ end |
That’s all I got in the end |
Foi tudo que eu tive no fim |
| 21 |
zéts uat ai faund aut |
That’s what I found out |
foi tudo que eu encontrei |
| 22 |
end êt eint nou níd t’u krai |
And it ain’t no need to cry |
E não é preciso chorar |
| 23 |
ai t’ûk a vau zét from nau on |
I took a vow that from now on |
Eu fiz um voto que agora |
| 24 |
aim gona bi mai oun bést frend |
I’m gonna be my own best friend |
Eu serei minha melhor amiga |
| 25 |
iôr sou kantrâlên iú sei zét iú |
You’re so controlling, you say that you |
Tão controlador, você disse |
| 26 |
lóv mi bât iú dont |
love me, but you don’t |
que me amava, mas você não ama |
| 27 |
iór fémâli t’old mi uan dei |
Your family told me one day |
Sua familia me disse que um dia |
| 28 |
ai ûd si êt on mai oun |
I would see it on my own |
eu iria ver isso por mim mesma |
| 29 |
nékst sêng ai nou aim dílen |
Next thing I know I’m dealing |
A proxima coisa que percebo é que estou lidando |
| 30 |
uês iór srí kêds ên mai roum |
With your three kids in my home |
com seus 3 filhos em minha casa |
| 31 |
lóv êz sou blaind |
Love is so blind |
Amor é tão cego |
| 32 |
êt fíâls rait uen êts rông |
It feels right when it’s wrong |
Parece certo quando está errado |
| 33 |
nau zét êts ôuvâr |
Now that it’s over |
Agora que isso acabou |
| 34 |
stap kólen mi |
Stop calling me |
Pare de me ligar |
| 35 |
kam pêk âp iór klôusz |
Come pick up your clothes |
Venha pegar suas roupas |
| 36 |
nou níd t’u frant laik iôr st’êl uês mi |
No need to front like you’re still with me |
Não precisa fingir que você ainda está comigo |
| 37 |
ól iór rôumis nou |
All your homies know |
Todos seus familiares sabem |
| 38 |
íven iór véri bést frend |
Even your very best friend |
Embora seu melhor amigo |
| 39 |
traid t’u uorn mi on zâ lôu |
Tried to warn me on the low |
Tenha tentando me advertir desse golpe baixo |
| 40 |
êt t’ûk mi sam t’aim |
It took me sometime |
Me tomou um tempo |
| 41 |
bât nau ai em strong |
But now I am strong |
mas agora eu estou forte |
| 42 |
bikóz ai riâlaizd ai gát |
Because I realized I got |
Porque eu percebi que eu tinha |
| 43 |
mi maissélf end ai |
Me, myself and I |
Eu, eu mesma e eu |
| 44 |
zéts ól ai gát ên zâ end |
That’s all I got in the end |
Foi tudo que eu tive no fim |
| 45 |
zéts uat ai faund aut |
That’s what I found out |
foi tudo que eu encontrei |
| 46 |
end êt eint nou níd t’u krai |
And it ain’t no need to cry |
E não é preciso chorar |
| 47 |
ai t’ûk a vau zét from nau on |
I took a vow that from now on |
Eu fiz um voto que agora |
| 48 |
aim gona bi mai oun bést frend |
I’m gonna be my own best friend |
Eu serei minha melhor amiga |
| 49 |
gát mi maissélf end ai |
Got me, myself and I |
Tendo, eu, eu mesma e eu |
| 50 |
(ai nou zét ai uêl névâr dêssâpoint maissélf) |
(I know that I will never disappoint myself) |
(Sei que eu não irei desapontar a mim mesma) |
| 51 |
mâst rév kraid a sáuzand t’aims |
Must have cried a thousand times |
Devo ter chorado milhões de vezes |
| 52 |
(ól zâ lêiris êf iú fíâl mi rélp mi sêng êt aut) |
(All the ladies if you feel me help me sing it out) |
(Mulheres se vocês me entendem me ajudem a cantar) |
| 53 |
ai kent rigrét t’aim spent uês iú |
I can’t regret time spent with you |
Eu não posso lamentar o tempo que perdi com você |
| 54 |
(ié iú rârt mi bât ai lârnd a lót âlóng zâ uêi) |
(Yeah, you hurt me but I learned a lot along the way) |
(Sim, você me machucou mas aprendi muito no caminho) |
| 55 |
sou ai lâkt aut t’u mêik êt sru |
So I lucked out to make it through |
Então, com sorte, consegui |
| 56 |
(áft’âr ól zâ rein iú si zâ san kam aut âguén) |
(After all the rain you’ll see the sun come out again) |
(Depois de toda a chuva você verá o sol nascer de novo) |
| 57 |
gát mi maissélf end ai |
Got me, myself and I |
Tendo, eu, eu mesma e eu |
| 58 |
(mi maissélf end ai) |
(Me, myself and I) |
(eu, eu mesma e eu) |
| 59 |
mâst rév kraid a sáuzand t’aims |
Must have cried a thousand times |
Devo ter chorado milhões de vezes |
| 60 |
(ai rév kraid sou mêni t’aims) |
(I have cried so many times) |
(Chorei demais) |
| 61 |
ai kent rigrét t’aim spent uês iú |
I can’t regret time spent with you |
Eu não posso lamentar o tempo que perdi com você |
| 62 |
(ai kent rigrét t’aim spent uês iú) |
(I can’t regret time spent with you) |
(Eu não posso lamentar o tempo que perdi com você) |
| 63 |
bât ai lâkt aut t’u mêik êt sru |
But I lucked out to make it through |
Então, com sorte, consegui |
| 64 |
(áft’âr ól zâ rein iú si zâ san kam aut âguén) |
(After all the rain you’ll see the sun come out again) |
(Depois de toda a chuva você verá o sol nascer de novo) |
| 65 |
gát mi maissélf end ai |
Got me, myself and I |
Tendo, eu, eu mesma e eu |
| 66 |
(ai nou zét ai uêl névâr dêssâpoint maissélf) |
(I know that I will never disappoint myself) |
(Sei que eu não irei desapontar a mim mesma) |
| 67 |
mâst rév kraid a sáuzand t’aims |
Must have cried a thousand times |
Devo ter chorado milhões de vezes |
| 68 |
(ól zâ lêiris êf iú fíâl mi rélp mi sêng êt aut) |
(All the ladies if you feel me help me sing it out) |
(Mulheres se vocês me entendem me ajudem a cantar) |
| 69 |
ai kent rigrét t’aim spent uês iú |
I can’t regret time spent with you |
Eu não posso lamentar o tempo que perdi com você |
| 70 |
(ié iú rârt mi bât ai lârnd a lót âlóng zâ uêi) |
(Yeah, you hurt me but I learned a lot along the way) |
(Sim, você me machucou mas aprendi muito no caminho) |
| 71 |
sou ai lâkt aut t’u mêik êt sru |
So I lucked out to make it through |
Então, com sorte, consegui |
| 72 |
(áft’âr ól zâ rein iú si zâ san kam aut âguén) |
(After all the rain you’ll see the sun come out again) |
(Depois de toda a chuva você verá o sol nascer de novo) |
Facebook Comments