| 1 |
névâr ríli félt béd âbaut êt |
Never really felt bad about it |
Nunca me senti mal por isso |
| 2 |
éz uí drenk díp from a lai |
As we drank deep from a lie |
Enquanto cavamos fundo pelas nossas mentiras |
| 3 |
kóz ai félt mélt’ên mégnets bêibi |
‘Cause I felt melting magnets, babe |
Porque eu senti imãs derretendo, amor |
| 4 |
zâ sékand ai só iú sru ráf xât aiz |
The second I saw you through half shut eyes |
No segundo em que te vi pelos meus olhos entre-abertos |
| 5 |
smôuk end sansset óff mâlrrólend |
Smoke and sunset, off Mulholland |
Fumaça e pôr-do-sol, de Mulholland |
| 6 |
rí uóz t’ókên ai uóz uandârên baut |
He was talking, I was wondering ‘bout |
Ele estava falando, eu estava me perguntando |
| 7 |
iú end zét gârl xi iór gârlfrend? |
You and that girl, she your girlfriend? |
Sobre você e a garota, ela é sua namorada? |
| 8 |
feis from révan bét zâ uârld xi dont nou |
Face from heaven, bet the world she don’t know |
Rosto angelical, aposto que ela não sabe |
| 9 |
prêri gârlz dont nou zâ sêngs zét ai nou |
Pretty girls don’t know the things that I know |
Garotas bonitas não sabem as coisas que eu sei |
| 10 |
uók mai uêi áiâl xér zâ sêngs zét xi uont |
Walk my way I’ll share the things that she won’t |
Mas do meu jeito, eu compartilho as coisas que você quer |
| 11 |
u-ôu dencên pést zâ point óv nou rítchârn |
Uh-oh, dancing past the point of no return |
Uh-oh, dançando até não poder mais |
| 12 |
let gou uí ken fri auârssélvs óv ól uív lârnd |
Let go, we can free ourselves of all we’ve learned |
Se solte, podemos nos libertar de tudo que o aprendemos |
| 13 |
ai lóv zês síkret lenguâdj zét uêâr spíken |
I love this secret language that we’re speaking |
Amo essa língua secreta que estamos falando |
| 14 |
sei êt t’u mi lets embrêis zâ point óv nou rítchârn |
Say it to me, let’s embrace the point of no return |
Diga para mim, vamos abraçar o ponto em que não há volta |
| 15 |
lets embrêis zâ point óv nou rítchârn |
Let’s embrace the point of no return |
Vamos abraçar o ponto em que não há volta |
| 16 |
lets embrêis zâ point óv nou rítchârn |
Let’s embrace the point of no return |
Vamos abraçar o ponto em que não há volta |
| 17 |
névâr ríli sót uí ûd mêik êt |
Never really thought we would make it |
Nunca imaginei que conseguiríamos |
| 18 |
uí bi sênkên âbaut uát kûd rév bên |
We be thinking about what could have been |
Estamos pensando no que poderia ter sido |
| 19 |
bât uív réd a rékârd sâmâr kent tchârn êt daun ôu |
But we’ve had a record summer, can’t turn it down, oh |
Mas tivemos um verão e tanto, não podemos negar, oh |
| 20 |
nau ai dont uana si zâ end bêguên |
Now I don’t wanna see the end begin |
Agora não quero mais ver inveja |
| 21 |
smôuk end sansset óff mâlrrólend |
Smoke and sunset, off Mulholland |
Fumaça e pôr-do-sol, de Mulholland |
| 22 |
rí uóz t’ókên ai uóz uandârên baut |
He was talking, I was wondering ‘bout |
Ele estava falando, eu estava me perguntando |
| 23 |
iú end zét gârl êz xi iór gârlfrend |
You and that girl, is she your girlfriend? |
Sobre você e a garota, ela é sua namorada? |
| 24 |
feis from révan bét zâ uârld xi dont nou |
Face from heaven, bet the world she don’t know |
Rosto angelical, aposto que ela não sabe |
| 25 |
prêri gârlz dont nou zâ sêngs zét ai nou |
Pretty girls don’t know the things that I know |
Garotas bonitas não sabem as coisas que eu sei |
| 26 |
bât mai uêi áiâl xér zâ sêngs zét iú uant |
But my way I’ll share the things that you want |
Mas do meu jeito, eu compartilho as coisas que você quer |
| 27 |
u-ôu dencên pést zâ point óv nou rítchârn |
Uh-oh, dancing past the point of no return |
Uh-oh, dançando até não poder mais |
| 28 |
let gou uí ken fri auârssélvs óv ól uív lârnd |
Let go, we can free ourselves of all we’ve learned |
Se solte, podemos nos libertar de tudo que o aprendemos |
| 29 |
ai lóv zês síkret lenguâdj zét uêâr spíken |
I love this secret language that we’re speaking |
Amo essa língua secreta que estamos falando |
| 30 |
sei êt t’u mi lets embrêis zâ point óv nou rítchârn |
Say it to me, let’s embrace the point of no return |
Diga para mim, vamos abraçar o ponto em que não há volta |
| 31 |
lets embrêis zâ point óv nou rítchârn |
Let’s embrace the point of no return |
Vamos abraçar o ponto em que não há volta |
| 32 |
lets embrêis zâ point óv nou rítchârn |
Let’s embrace the point of no return |
Vamos abraçar o ponto em que não há volta |
Facebook Comments