Como cantar a música Mad – Ne-Yo
Ouça a Versão Original | Mad – Ne-Yo |
N° | Como se canta | Letra Original | Tradução |
1 | xis stérên ét mi |
She’s staring at me
|
Ela esta me encarando
|
2 | aim sêrên uândârên uát xis sênkên |
I’m sitting wondering what she’s thinking
|
Estou sentado querendo saber o que ela está pensando
|
3 | noubáris t’ókên |
Nobody’s talking
|
(Mmmm) Ninguém falando
|
4 | kóz t’ókên djâst tchârns ênt’u skrímên |
Cause talking just turns into screaming
|
Porque falar só se transforma em discussão
|
5 | end nau êz aim iélên ouvâr râr |
And now is I’m yelling over her
|
E agora estou a gritar com ela,
|
6 | xis iélên ôuvâr mi |
She’s yelling over me
|
Ela a gritar comigo
|
7 | ól zét mins |
All that means
|
O que tudo isso quer dizer,
|
8 | êz nizâr óv âs êz lêssênên |
Is neither of us is listening
|
É que nenhum de nós esta escutando
|
9 | (end uáts ívân uôrs) |
(And what’s even worse)
|
(E o que é ainda pior)
|
10 | zét uí dont ívân rimembâr |
That we don’t even remember
|
É que nem nos lembramos
|
11 | uai uâr fait’ên |
Why were fighting
|
Porque estivemos brigando
|
12 | sou bôus óv âs ar méd fór |
So both of us are mad for
|
Então, nós dois estamos bravos por
|
13 | nasên |
Nothing
|
Nada
|
14 | (fait’ên fór) nasên |
(Fighting for) Nothing
|
(brigando por) Nada
|
15 | (kráiên fór) nasên |
(Crying for) Nothing
|
(chorando por) Nada (Whoahhh)
|
16 | bât uí uont let êt gou fór |
But we won’t let it go for
|
Mas não vamos desistir por
|
17 | nasên |
Nothing
|
Nada
|
18 | (nou nat fór) nasên |
(No not for) Nothing
|
(Não para não) Nada
|
19 | zês xûd bi nasên |
This should be nothing
|
Isto deve ser nada para um amor
|
20 | t’u a lóv laik uát uí gát |
To a love like what we got
|
Tal como o que temos
|
21 | ou, beibi, ai nou samt’aims |
Oh, baby, I know sometimes
|
Ohhh, babyEu sei que às vezes
|
22 | êts gona rein |
It’s gonna rain
|
Vai chover
|
23 | bât beibi, ken uí mêik âp nau |
But baby, can we make up now
|
Mas, querida, é que podemos fazer as pazes agora
|
24 | kóz ai kent slíp sru zâ pêin |
Cause I can’t sleep through the pain
|
Porque eu não posso dormir com essa dor
|
25 | (kent slíp sru zâ pêin) |
(Cant sleep through the pain)
|
(Não consigo dormir com essa dor)
|
26 | gârl, ai dont uana gou t’u béd |
Girl, I don’t wanna go to bed
|
Garota, eu não quero ir para a cama
|
27 | (méd ét iú) |
(Mad at you)
|
(Bravo com você),
|
28 | end ai dont uant iú t’u gou t’u béd |
And I don’t want you to go to bed
|
E não quero que você vá para a cama
|
29 | (méd ét mi) |
(Mad at me)
|
(Zangada comigo)
|
30 | nou, ai dont uana gou t’u béd |
No, I don’t wanna go to bed
|
Não, eu não quero ir para a cama
|
31 | (méd ét iú) |
(Mad at you)
|
(Bravo com você),
|
32 | end ai dont uant iú t’u gou t’u béd |
And I don’t want you to go to bed
|
E não quero que você vá para a cama
|
33 | (méd ét mi) |
(Mad at me)
|
(Zangada comigo) Ohhh não não não
|
34 | end êt guéts mi âpsset |
And it gets me upset
|
E isso me deixa chateado,
|
35 | gârl, uen iôr kânstantli âkíuzen |
Girl, when you’re constantly accusing
|
Menina, quando você está constantemente acusando
|
36 | (éskên kuestchans |
(Asking questions
|
(Fazendo perguntas
|
37 | laik iúv ólrêdi noun) |
Like you’ve already known)
|
Como se já soubesse a resposta)
|
38 | uêâr fait’ên zês uór, beibi |
We’re fighting this war, baby
|
Nós estamos lutando esta guerra, baby
|
39 | uen bôus óv âs ar lûzên |
When both of us are losing
|
Em que nós dois estamos perdendo
|
40 | (zês eint zâ uêi |
(This ain’t the way
|
(Esta não é a forma que o amor
|
41 | zét lóv êz sâpouzd t’u gou) |
That love is supposed to go)
|
Devia ser)
|
42 | (uát répend t’u uôrkên êtaut) |
(What happened to working it out)
|
(O que aconteceu com “dar um jeito”) ?
|
43 | uí fól ênt’u zês pleis |
We fall into this place
|
Fomos deixados neste lugar
|
44 | uér iú eint békên daun |
Where you ain’t backing down
|
Quando você não estava deixando de lado
|
45 | end ai eint békên daun |
And I ain’t backing down
|
E eu não estava deixando de lado
|
46 | sou uát zâ rél dju uí dju nau |
So what the hell do we do now
|
Então o que diabos é que fazemos agora
|
47 | êts ól fór |
It’s all for
|
É tudo pra
|
48 | nasên |
Nothing
|
Nada
|
49 | (fait’ên fór) nasên |
(Fighting for) Nothing
|
(Lutar para) Nada
|
50 | (kráiên fór) nasên |
(Crying for) Nothing
|
(Chorar para) Nada (Whoahhh)
|
51 | bât uí uont let êt gou |
But we won’t let it go
|
Mas não vamos desistir
|
52 | fór nasên |
For nothing
|
Por Nada
|
53 | (nou nat fór) nasên |
(No not for) Nothing
|
(Não para não)
|
54 | zês xûd bi nasên |
This should be nothing
|
Isto deve ser nada para um amor
|
55 | t’u a lóv laik uát uí gát |
To a love like what we got
|
Tal como o que temos
|
56 | ou, beibi, ai nou samt’aims |
Oh, baby, I know sometimes
|
Ohhh, babyEu sei que às vezes
|
57 | êts gona rein (êts gona rein) |
It’s gonna rain (It’s gonna rain)
|
Vai chover
|
58 | bât beibi, ken uí mêik âpnau |
But baby, can we make up now
|
Mas, querida, é que podemos fazer as pazes agora
|
59 | kóz ai kent slíp sru zâ pêin |
Cause I can’t sleep through the pain
|
Porque eu não posso dormir com essa dor
|
60 | (kent slíp sru zâ pêin) |
(Cant sleep through the pain)
|
(Não consigo dormir com essa dor)
|
61 | gârl, ai dont uana gou t’u béd |
Girl, I don’t wanna go to bed
|
Garota, eu não quero ir para a cama
|
62 | (méd ét iú) |
(Mad at you)
|
(Bravo com você),
|
63 | end ai dont uant iú t’u gou t’u béd |
And I don’t want you to go to bed
|
E não quero que você vá para a cama
|
64 | (méd ét mi) |
(Mad at me)
|
(Zangada comigo)
|
65 | nou, ai dont uana gou t’u béd |
No, I don’t wanna go to bed
|
Não, eu não quero ir para a cama
|
66 | (méd ét iú) |
(Mad at you)
|
(Bravo com você),
|
67 | end ai dont uant iú t’u gou t’u béd |
And I don’t want you to go to bed
|
E não quero que você vá para a cama
|
68 | (méd ét mi) |
(Mad at me)
|
(Zangada comigo) Ohhh não não não
|
69 | ou, beibi, zês lóv kûdent bi pârfekt |
Oh, baby, this love couldn’t be perfect
|
Oh baby este amor Não vai ser perfeito,
|
70 | (pârfekt, ou, nou) |
(Perfect, oh, no)
|
(Perfeito, perfeito, oh oh)
|
71 | end djâst rau gûd êts gona bi |
And just how good it’s gonna be
|
E quão bom ele vai ser
|
72 | uí kent fâs, end uí kent fait |
We can’t fuss, and we can’t fight
|
Nós podemos ficar nervosos, podemos brigar
|
73 | long és évrisêng ól rait bitchuín âs |
Long as everything all right between us
|
Contanto que tudo fique bem entre nós
|
74 | bifór uí gou t’u slíp |
Before we go to sleep
|
Antes de irmos dormir
|
75 | beibi, uêâr gona bi répi |
Baby, we’re gonna be happy
|
Querida, nós vamos ser felizes
|
76 | beibi, ai nou sam t’aims |
Baby, I know sometimes
|
BabyEu sei que às vezes
|
77 | êts gona rein |
It’s gonna rain
|
Vai chover
|
78 | bât beibi, ken uí mêik âpnau |
But baby, can we make up now
|
Mas, querida, é que podemos fazer as pazes agora
|
79 | kóz ai kent slíp sru zâ pêin |
‘Cause I can’t sleep through the pain
|
Porque eu não posso dormir com essa dor
|
80 | (kent slíp sru zâ pêin) |
(Can’t sleep through the pain)
|
(Não consigo dormir com essa dor)
|
81 | gârl, ai dont uana gou t’u béd |
Girl, I don’t wanna go to bed
|
Garota, eu não quero ir para a cama
|
82 | (méd ét iú) |
(Mad at you)
|
(Bravo com você),
|
83 | end ai dont uant iú t’u gou t’u béd |
And I don’t want you to go to bed
|
E não quero que você vá para a cama
|
84 | (méd ét mi) |
(Mad at me)
|
(Zangada comigo)
|
85 | nou, ai dont uana gou t’u béd |
No, I don’t wanna go to bed
|
Não, eu não quero ir para a cama
|
86 | (méd ét iú) |
(Mad at you)
|
(Bravo com você),
|
87 | end ai dont uant iú t’u gou t’u béd |
And I don’t want you to go to bed
|
E não quero que você vá para a cama
|
88 | (méd ét mi) |
(Mad at me)
|
(Zangada comigo) Ohhh não não não
|
Facebook Comments