| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zês êz a stóri âbaut a gârl nêimd lâki |
This is a story about a girl named Lucky |
Esta é uma história sobre uma garota chamada Lucky |
| 2 |
ârli mórnên, xi uêiks âp |
Early morning, she wakes up |
De manhã cedo, ela acorda |
| 3 |
nók, nók, nók on zâ dór |
Knock, knock, knock on the door |
Bate, bate, bate na porta |
| 4 |
êts t’aim fór mêikap, pârfekt smáiâl |
It’s time for makeup, perfect smile |
É hora de maquiagem, sorriso perfeito |
| 5 |
êts iú zêr ól uêirên fór |
It’s you they’re all waiting for |
É você que todos estão esperando por |
| 6 |
zêi gou |
They go |
eles vão |
| 7 |
êzent xi lóvli, zês róli ûd gârl |
“Isn’t she lovely, this Hollywood girl?” |
Ela não é amável, esta garota de Hollywood? |
| 8 |
end zêi sei |
And they say |
E eles dizem |
| 9 |
xis sou lâki, xis a star |
She’s so lucky, she’s a star |
Ela é tão sortuda, ela é uma estrela |
| 10 |
bât xi krai, krai, krais ên râr lounli rárt, sênkên |
But she cry, cry, cries in her lonely heart, thinking |
Mas ela chora, chora, chora no seu coração solitário, pensando |
| 11 |
êf zérz nasên mêssên ên mai laif |
If there’s nothing missing in my life |
Se não há nada faltando em minha vida |
| 12 |
zên uai dju zís t’íars kam ét nait |
Then why do these tears come at night |
Então por que estas lágrimas caem à noite |
| 13 |
lóst ên en êmêdj, ên a drím |
Lost in an image, in a dream |
Perdido em uma imagem, em um sonho |
| 14 |
bât zérz nou uan zér t’u uêik râr âp |
But there’s no one there to wake her up |
Mas não há ninguém lá para acordá-la |
| 15 |
end zâ uârld êz spênên, end xi kíps on uênên |
And the world is spinning, and she keeps on winning |
E o mundo está girando, e ela continua vencendo |
| 16 |
bât t’él mi uát répens uen êt staps |
But tell me what happens when it stops? |
Mas diga-me o que acontece quando ele pára? |
| 17 |
zêi gou |
They go |
eles vão |
| 18 |
êzent xi lóvli, zês róli ûd gârl |
“Isn’t she lovely, this Hollywood girl?” |
Ela não é amável, esta garota de Hollywood? |
| 19 |
end zêi sei |
And they say |
E eles dizem |
| 20 |
xis sou lâki, xis a star |
She’s so lucky, she’s a star |
Ela é tão sortuda, ela é uma estrela |
| 21 |
bât xi krai, krai, krais ên râr lounli rárt, sênkên |
But she cry, cry, cries in her lonely heart, thinking |
Mas ela chora, chora, chora no seu coração solitário, pensando |
| 22 |
êf zérz nasên mêssên ên mai laif |
If there’s nothing missing in my life |
Se não há nada faltando em minha vida |
| 23 |
zên uai dju zís t’íars kam ét nait |
Then why do these tears come at night |
Então por que estas lágrimas caem à noite |
| 24 |
bést éktrés, end zâ uênâr êz lâki |
“Best actress, and the winner is Lucky” |
Melhor atriz, ea vencedora é Lucky |
| 25 |
aim ródjâr djânssan fór póp niuz |
“I’m Roger Johnson for Pop News |
Eu sou Roger Johnson do Pop News |
| 26 |
stênden aut said zâ ârina uêirên fór lâki |
standing outside the arena waiting for Lucky” |
do lado de fora da arena por Lucky |
| 27 |
ou mai gád, ríâr xi kams |
“Oh my god, here she comes” |
Oh meu Deus, lá vem ela |
| 28 |
êzent xi lâki, zês róli ûd gârl |
Isn’t she lucky, this Hollywood girl? |
Ela não é sortuda, esta garota de Hollywood? |
| 29 |
xi êz sou lâki, bât uai dâz xi krai |
She is so lucky, but why does she cry? |
Ela é tão sortuda, mas por que ela chora? |
| 30 |
êf zérz nasên mêssên ên râr laif |
If there’s nothing missing in her life |
Se não há nada faltando na vida dela |
| 31 |
uai dju t’íars kam ét nait |
Why do tears come at night? |
Por que caem lágrimas a noite? |
| 32 |
xis sou lâki, xis a star |
She’s so lucky, she’s a star |
Ela é tão sortuda, ela é uma estrela |
| 33 |
bât xi krai, krai, krais ên râr lounli rárt, sênkên |
But she cry, cry, cries in her lonely heart, thinking |
Mas ela chora, chora, chora no seu coração solitário, pensando |
| 34 |
êf zérz nasên mêssên ên mai laif |
If there’s nothing missing in my life |
Se não há nada faltando em minha vida |
| 35 |
zên uai dju zís t’íars kam ét nait |
Then why do these tears come at night |
Então por que estas lágrimas caem à noite |
| 36 |
xis sou lâki, xis a star |
She’s so lucky, she’s a star |
Ela é tão sortuda, ela é uma estrela |
| 37 |
bât xi krai, krai, krais ên râr lounli rárt, sênkên |
But she cry, cry, cries in her lonely heart, thinking |
Mas ela chora, chora, chora no seu coração solitário, pensando |
| 38 |
êf zérz nasên mêssên ên mai laif |
If there’s nothing missing in my life |
Se não há nada faltando em minha vida |
| 39 |
zên uai dju zís t’íars kam ét nait |
Then why do these tears come at night |
Então por que estas lágrimas caem à noite |
Facebook Comments