| N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
| 1 |
zís ar mai rends, bât uát ken zêi guêv mi |
These are my hands, but what can they give me? |
Estas são as minhas mãos, mas theyâ O que posso dar? |
| 2 |
zís ar mai aiz, bât zêi kenat si |
These are my eyes, but they cannot see |
Estes são os meus olhos, mas eles não podem ver |
| 3 |
zís ar mai arms, bât zêi dont nou t’endârnâs |
These are my arms, but they don’t know tenderness |
Estes são os meus braços, mas não sei ternura theyâ |
| 4 |
end ai mâst kanfés zét ai em iújuâli drón t’u sédnâs |
And I must confess that I am usually drawn to sadness |
E devo confessar que, geralmente, eu sou atraído para a tristeza |
| 5 |
end lounlines réz névâr bên a streindjâr t’u mi, bât |
And loneliness has never been a stranger to me, but |
E loneliness’ve nunca foi um estranho para mim, mas |
| 6 |
lóv traid t’u uélkam mi |
Love tried to welcome me |
Amor tentou me boas-vindas |
| 7 |
bât mai sôl drú bék |
But my soul drew back |
Mas minha alma recuou |
| 8 |
guêlti óv lâst end sên |
Guilty of lust and sin |
Culpado de luxúria e pecado |
| 9 |
lóv traid t’u t’eik mi ên |
Love tried to take me in |
Amor tentou me levar dentro |
| 10 |
zís ar mai lêps, bât zêi uêspâr sórou |
These are my lips, but they whisper sorrow |
Estes são os meus lábios, mas theyâ whisper tristeza |
| 11 |
zês êz mai vóis, bât êts t’élên lais |
This is my voice, but it’s telling lies |
Esta é a minha voz, mas ele está dizendo mentiras |
| 12 |
ai nou rau t’u léf, bât ai dont nou répinês |
I know how to laugh, but I don’t know happiness |
Eu sei como rir, mas eu não sei a felicidade |
| 13 |
end ai mâst kanfés, instéd óv spreng, êts ól uêis uênt’âr |
And I must confess, instead of spring, it’s always winter |
E devo confessar, em vez de primavera, é sempre inverno |
| 14 |
end mai rárt réz ól uêis bên a lounli rânt’âr, bât st’êl |
And my heart has always been a lonely hunter, but still |
E o meu coração sempre foi um caçador solitário, mas ainda |
| 15 |
lóv traid t’u uélkam mi |
Love tried to welcome me |
Amor tentou me boas-vindas |
| 16 |
bât mai sôl drú bék |
But my soul drew back |
Mas minha alma recuou |
| 17 |
ai uóz kóvârd uês dâst end sên |
I was covered with dust and sin |
Eu estava coberto de poeira e pecado |
| 18 |
lóv traid t’u t’eik mi ên |
Love tried to take me in |
Amor tentou me levar dentro |
| 19 |
lóv traid t’u brêik mi |
Love tried to break me |
Amor tentou me quebrar |
| 20 |
end ai mâst kanfés, instéd óv spreng, êts ól uêis uênt’âr |
And I must confess, instead of spring, it’s always winter |
E devo confessar, em vez de primavera, é sempre inverno |
| 21 |
end mai rárt réz ól uêis bên a lounli rânt’âr, bât st’êl |
And my heart has always been a lonely hunter, but still |
E o meu coração sempre foi um caçador solitário, mas ainda |
| 22 |
(lóv traid t’u brêik mi) |
(Love tried to break me) |
(Amor tentou me quebrar) |
| 23 |
lóv traid t’u uélkam mi |
Love tried to welcome me |
Amor tentou me boas-vindas |
| 24 |
bât mai sôl drú bék |
But my soul drew back |
Mas minha alma recuou |
| 25 |
guêlti óv lâst end sên |
Guilty of lust and sin |
Culpado de luxúria e pecado |
| 26 |
(ai uóz kóvârd uês dâst, kóvârd uês sórou) |
(I was covered with dust, covered with sorrow) |
(Eu estava coberto de pó, coberta com tristeza) |
| 27 |
lóv traid t’u t’eik mi ên |
Love tried to take me in |
Amor tentou me levar dentro |
| 28 |
(kóvârd) |
(Covered) |
(Coberto) |
| 29 |
st’êl, lóv traid t’u uélkam mi |
Still, love tried to welcome me |
Ainda assim, o amor tentou me receber |
| 30 |
bât mai sôl drú bék |
But my soul drew back |
Mas minha alma recuou |
| 31 |
(guêlti óv lâst end sên) |
(Guilty of lust and sin) |
(Culpado de luxúria e pecado) |
| 32 |
kóvârd uês dâst end sên |
Covered with dust and sin |
Coberto de poeira e pecado |
| 33 |
lóv traid t’u t’eik mi ên |
Love tried to take me in |
Amor tentou me levar dentro |
| 34 |
(lóv traid t’u brêik mi) |
(Love tried to break me) |
(Amor tentou me quebrar) |
| 35 |
lóv traid t’u uélkam mi |
Love tried to welcome me |
Amor tentou me boas-vindas |
| 36 |
(lóv traid t’u uélkam mi) |
(Love tried to welcome me) |
(Amor tentou me receber) |
| 37 |
bât mai sôl drú bék |
But my soul drew back |
Mas minha alma recuou |
| 38 |
guêlti óv lâst end sên |
Guilty of lust and sin |
Culpado de luxúria e pecado |
| 39 |
(bât mai sôl drú bék) |
(But my soul drew back) |
(Mas minha alma recuou) |
| 40 |
lóv traid t’u t’eik mi ên |
Love tried to take me in |
Amor tentou me levar dentro |
| 41 |
(ai uóz kóvârd uês sédnâs) |
(I was covered with sadness) |
(Eu estava coberto de tristeza) |
| 42 |
lóv traid t’u uélkam mi |
Love tried to welcome me |
Amor tentou me acolher |
Facebook Comments