| 1 |
ai uant a lóv sou gûd |
I want a love so good |
Eu quero um amor tão bom |
| 2 |
sou gûd zét êt’âl mêik mi sêk |
So good that it’ll make me sick |
tão bom que vai me fazer mal |
| 3 |
t’u t’âtch bât ai níd êt |
To touch, but I need it |
Para tocar, mas eu preciso dele |
| 4 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 5 |
blâd t’u mai blêid |
Blood to my blade |
sangue à minha lâmina |
| 6 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 7 |
iú ar zâ pên ên mai grâneid |
You are the pin in my grenade |
Você é o pino da minha granada |
| 8 |
kent pûl iú âuêi |
Can’t pull you away |
Não posso puxá-lo para longe |
| 9 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 10 |
guêv mi kêssês âguén |
Give me kisses again |
Me dê beijos novamente |
| 11 |
névâr gona kuêt mai âdêkxan |
Never gonna quit my addiction |
Nunca vai sair do meu vício |
| 12 |
end ai laik iú kíp mi sou kanflêkted |
And I like you keep me so conflicted |
E eu gosto de você me mantém tão conflituoso |
| 13 |
end ai laik êt ívân uen iú rêt êt |
And I like it even when you hit it |
E eu gosto mesmo quando você atingi-lo |
| 14 |
la da da |
La da da |
La da da |
| 15 |
da da da |
Da da da |
Da da da |
| 16 |
t’eik êt âp a nótch ai mait níd stêtchês |
Take it up a notch, I might need stitches |
Tome-se um entalhe, eu posso precisar de pontos |
| 17 |
kíp êt dârri djâst laik SID vêxâs |
Keep it dirty just like Sid Vicious |
Mantenha-o sujo como Sid Vicious |
| 18 |
ai nou iú uana lêk mai delêxâs |
I know you wanna lick my delicious |
Eu sei que você quer lamber meu delicioso |
| 19 |
da da da |
Da da da |
Da da da |
| 20 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 21 |
blâd t’u mai blêid |
Blood to my blade |
sangue à minha lâmina |
| 22 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 23 |
iú ar zâ pên ên mai grâneid |
You are the pin in my grenade |
Você é o pino da minha granada |
| 24 |
kent pûl iú âuêi |
Can’t pull you away |
Não posso puxá-lo para longe |
| 25 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 26 |
guêv mi kêssês âguén |
Give me kisses again |
Me dê beijos novamente |
| 27 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 28 |
kês mi âguén |
Kiss me again |
Beije-me outra vez |
| 29 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 30 |
guêv mi kêssês âguén |
Give me kisses again |
Me dê beijos novamente |
| 31 |
t’ái mi âp – dont níd nou rêstrêkxans |
Tie me up – don’t need no restrictions |
me amarrar – não precisa de nenhuma restrição |
| 32 |
iú ken t’eik êt ól uês sâtch kanvêkxan |
You can take it all with such conviction |
Você pode ter tudo isso com tanta convicção |
| 33 |
ai kaindâ uêsh zét uí kûd suêtch pâzêxans |
I kinda wish that we could switch positions |
Eu meio que gostaria que pudéssemos trocar de posições |
| 34 |
la da da |
La da da |
La da da |
| 35 |
da da da |
Da da da |
Da da da |
| 36 |
t’eik êt âp a nótch ai mait níd stêtchês |
Take it up a notch, I might need stitches |
Tome-se um entalhe, eu posso precisar de pontos |
| 37 |
kíp êt dârri djâst laik SID vêxâs |
Keep it dirty just like Sid Vicious |
Mantenha-o sujo como Sid Vicious |
| 38 |
ai nou iú uana lêk mai delêxâs |
I know you wanna lick my delicious |
Eu sei que você quer lamber meu delicioso |
| 39 |
da da da |
Da da da |
Da da da |
| 40 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 41 |
blâd t’u mai blêid |
Blood to my blade |
sangue à minha lâmina |
| 42 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 43 |
iú ar zâ pên ên mai grâneid |
You are the pin in my grenade |
Você é o pino da minha granada |
| 44 |
kent pûl iú âuêi |
Can’t pull you away |
Não posso puxá-lo para longe |
| 45 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 46 |
guêv mi kêssês âguén |
Give me kisses again |
Me dê beijos novamente |
| 47 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 48 |
kês mi âguén |
Kiss me again |
Beije-me outra vez |
| 49 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 50 |
guêv mi kêssês âguén |
Give me kisses again |
Me dê beijos novamente |
| 51 |
ai uant a lóv sou gûd |
I want a love so good |
Eu quero um amor tão bom |
| 52 |
sou gûd zét êt uêl mêik mi sêk |
So good that it will make me sick |
tão bom que vai me fazer mal |
| 53 |
t’u t’âtch bât ai níd êt |
To touch, but I need it |
Para tocar, mas eu preciso dele |
| 54 |
dont tiz ór áiâl blíd |
Don’t tease or I’ll bleed |
Não provocar ou eu vou sangrar |
| 55 |
ôu ôu |
Oh oh |
Oh oh |
| 56 |
dont tiz ór áiâl blíd |
Don’t tease or I’ll bleed |
Não provocar ou eu vou sangrar |
| 57 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 58 |
dont tiz ór áiâl blíd |
Don’t tease or I’ll bleed |
Não provocar ou eu vou sangrar |
| 59 |
ié |
Yeah |
Sim |
| 60 |
dont tiz ór áiâl |
Don’t tease or I’ll |
Não provocar ou eu |
| 61 |
dont tiz ór áiâl |
Don’t tease or I’ll |
Não provocar ou eu |
| 62 |
dont tiz ór áiâl blíd |
Don’t tease or I’ll bleed |
Não provocar ou eu vou sangrar |
| 63 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 64 |
blâd t’u mai blêid |
Blood to my blade |
sangue à minha lâmina |
| 65 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 66 |
iú ar zâ pên ên mai grâneid |
You are the pin in my grenade |
Você é o pino da minha granada |
| 67 |
kent pûl iú âuêi |
Can’t pull you away |
Não posso puxá-lo para longe |
| 68 |
end iôr nou gûd fór mi beibi nou gûd |
And you’re no good for me baby, no good |
E você não é bom para mim, baby, não é bom |
| 69 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 70 |
kês mi âguén |
Kiss me again |
Beije-me outra vez |
| 71 |
iú ar zâ lóv t’u mai kâbein |
You are the love to my Cobain |
Você é o amor ao meu Cobain |
| 72 |
guêv mi kêssês âguén |
Give me kisses again |
Me dê beijos novamente |
Facebook Comments