| 1 |
sam sêngs ên zâ |
Something’s in the |
Algo está no |
| – |
|
|
|
| 2 |
sam sêngs ên zâ éâr rait nau |
Something’s in the air right now |
Algo está no ar agora |
| 3 |
laik aim lûzên trék óv t’aim |
Like I’m losin’ track of time |
Como se estivesse perdendo a noção do tempo |
| 4 |
laik ai dont ríli kér rait nau |
Like I don’t really care right now |
Como se eu realmente não me importasse agora |
| 5 |
bât mêibi zéts fain |
But maybe that’s fine |
Mas talvez isso seja bom |
| – |
|
|
|
| 6 |
iú uârent íven zér zét dei |
You weren’t even there that day |
Você nem estava lá naquele dia |
| 7 |
ai uóz uêit’ên on iú |
I was waitin’ on you |
Eu estava esperando por você |
| 8 |
ai uândâr êf iú uâr âuér zét dei |
I wonder if you were aware that day |
Eu me pergunto se você sabia que aquele dia |
| 9 |
uóz zâ lést stró fór mi end ai niu |
Was the last straw for me and I knew |
Foi a gota d’água para mim e eu sabia |
| – |
|
|
|
| 10 |
ai sent iú fláuârz |
I sent you flowers |
Eu te mandei flores |
| 11 |
dêd iú íven kér? |
Did you even care? |
Você ao menos se importou? |
| 12 |
iú ren zâ xáuâr |
You ran the shower |
Você ligou o chuveiro |
| 13 |
end léft zêm bai zâ stérs |
And left them by the stairs |
E as deixou na escada |
| – |
|
|
|
| 14 |
sót iú réd iór xêt t’âguézâr, |
Thought you had your shit together, |
Pensei que você tinha tomado jeito, |
| 15 |
bât dem, ai uóz rông |
but damn, I was wrong |
mas caramba, eu estava errada |
| 16 |
iú eint nâsên bât a lóst kóz |
You ain’t nothin’ but a lost cause |
Você não é nada além de uma causa perdida |
| 17 |
end zês eint nâsên laik êt uans uóz |
And this ain’t nothin’ like it oncе was |
E isso não é nada como antes |
| 18 |
ai nou iú sênk iôr sâtch en áutló |
I know you think you’re such an outlaw |
Eu sei que você se acha um fora da lei |
| – |
|
|
|
| 19 |
bât iú gát nou djób |
But you got no job |
Mas você não tem trabalho |
| 20 |
iú eint nâsên bât a lóst kóz |
You ain’t nothin’ but a lost cause |
Você não é nada além de uma causa perdida |
| 21 |
end zês eint nâsên laik êt uans uóz |
And this ain’t nothin’ likе it once was |
E isso não é nada como antes |
| 22 |
ai nou iú sênk iôr sâtch en áutló |
I know you think you’re such an outlaw |
Eu sei que você se acha um fora da lei |
| 23 |
bât iú gát nou djób |
But you got no job |
Mas você não tem trabalho |
| – |
|
|
|
| 24 |
ai iúzd t’u sênk iú uâr xai |
I used to think you were shy |
Eu costumava pensar que você era tímido |
| 25 |
bât mêibi iú djâst réd nâsên on iór maind |
But maybe you just had nothing on your mind |
Ou talvez você simplesmente não tivesse nada na cabeça |
| 26 |
mêibi iú uâr sênkên baut iórsself ól zâ t’aim |
Maybe you were thinkin’ ‘bout yourself all the time |
Talvez você estivesse pensando em si mesmo o tempo todo |
| – |
|
|
|
| 27 |
ai iúzd t’u uêsh iú uâr main |
I used to wish you were mine |
Eu costumava desejar que você fosse meu |
| 28 |
bât zét uóz uêi bifór ai riâlaizd |
But that was way before I realized |
Mas isso foi muito antes de eu perceber |
| 29 |
samuan laik iú ûd ól uêiz bi sou ízi t’u faind |
Someone like you would always be so easy to find |
Que alguém como você sempre seria tão fácil de encontrar |
| – |
|
|
|
| 30 |
sou ízi (sou, sou) |
So easy (So, so) |
Tão fácil (tão, tão) |
| – |
|
|
|
| 31 |
guêiv mi nou fláuârz |
Gave me no flowers |
Não me deu flores |
| 32 |
uêsh ai dêdant kér |
Wish I didn’t care |
Queria não me importar |
| 33 |
iúd bi gon fór áuârz |
You’d be gone for hours |
Você esteve fora por horas |
| 34 |
kûd bi êniuér |
Could be anywhere |
Poderia estar em qualquer lugar |
| – |
|
|
|
| 35 |
sót iú uúrâv grôun eventchuâli, |
Thought you would’ve grown eventually, |
Eu pensei que você amadureceria eventualmente, |
| 36 |
bât iú pruvd mi rông |
but you proved me wrong |
mas você provou que eu estava errada |
| 37 |
iú eint nâsên bât a lóst kóz |
You ain’t nothing but a lost cause |
Você não é nada além de uma causa perdida |
| 38 |
end zês eint nâsên laik êt uans uóz |
And this ain’t nothing like it once was |
E isso não é nada como antes |
| 39 |
ai nou iú sênk iôr sâtch en áutló |
I know you think you’re such an outlaw |
Eu sei que você se acha um fora da lei |
| – |
|
|
|
| 40 |
bât iú gát nou djób |
But you got no job |
Mas você não tem trabalho |
| 41 |
iú eint nâsên bât a lóst kóz |
You ain’t nothing but a lost cause |
Você não é nada além de uma causa perdida |
| 42 |
end zês eint nâsên laik êt uans uóz |
And this ain’t nothing like it once was |
E isso não é nada como antes |
| 43 |
ai nou iú sênk iôr sâtch en áutló |
I know you think you’re such an outlaw |
Eu sei que você se acha um fora da lei |
| 44 |
bât iú gát nou djób |
But you got no job |
Mas você não tem trabalho |
| – |
|
|
|
| 45 |
(uat dêd ai t’él iú?) |
(What did I tell you?) |
(O que eu te disse?) |
| 46 |
(dont guét kamplêissant) |
(Don’t get complacent) |
(Não seja complacente) |
| 47 |
(êts t’aim t’u feis êt nau) |
(It’s time to face it now) |
(É hora de encarar isso) |
| – |
|
|
|
| 48 |
(uat dêd ai t’él iú?) |
(What did I tell you?) |
(O que eu te disse?) |
| 49 |
(dont guét kamplêissant) |
(Don’t get complacent) |
(Não seja complacente) |
| 50 |
(êts t’aim t’u feis êt nau) |
(It’s time to face it now) |
(É hora de encarar isso) |
Facebook Comments