| 1 |
zêi sei mai brein méltên |
They say my brain meltin’ |
Eles dizem que o meu cérebro está derretendo |
| 2 |
end zâ ounli sêng áiâl t’él am |
And the only thing I’ll tell ‘em |
E a única coisa que eu os digo |
| 3 |
êz aim lêven fór zâ prézant |
Is I’m livin’ for the present |
É que eu estou vivendo o presente |
| 4 |
end zâ fiútchâr dont êgzêst |
And the future don’t exist |
E o futuro não existe |
| 5 |
sou beibi t’eik iór klôusz óff, a tchens laik zês |
So baby take your clothes off, a chance like this |
Então, garota, tire suas roupas, uma oportunidade como esta |
| 6 |
iú mêi névâr guét t’u xou óff, xou óff |
You may never get to show off, show off |
Pode nunca mais aparecer, aparecer |
| 7 |
xou óff uat iú t’ókên âbaut |
Show off what you talking about |
Mostre do que você está falando |
| 8 |
ânlés iú laik t’u tiz, beibi |
Unless you like to tease, baby |
A menos que você goste de provocar, garota |
| 9 |
uen ên riálâri iú dont nou rau t’u plíz, beibi |
When in reality you don’t know how to please, baby |
Quando, na verdade, você nem sabe como agradar, garota |
| 10 |
blu-ból kuín, t’eik iór fâkên sít, beibi |
Blue-ball queen, take your fucking seat, baby |
Rainha em não chegar até o fim, sente no seu lugar, garota |
| 11 |
raid êt aut, nau ai nou iú uana skrím, beibi |
Ride it out, now I know you wanna scream, baby |
Monta pra valer, eu sei que agora você quer gritar, garota |
| 12 |
aim bérâr zen iór nékst men |
I’m better than your next man |
Eu sou melhor do que o seu próximo homem |
| 13 |
end êf rí suênguên |
And if he swingin’ |
E se ele quiser brigar, |
| 14 |
ai guét dâmâr zen zâ nékst men |
I get dumber than the next man |
eu sou mais babaca do que o seu próximo homem |
| 15 |
kóz ai dont plei |
‘Cause I don’t play |
Porque eu não brinco |
| 16 |
ânlés êts kís zên ai plei ól dei (ól dei) |
Unless it’s keys then I play all day (all day) |
A não ser que seja com as teclas que toco o dia todo (o dia todo) |
| 17 |
iú laik zêm kís? |
You like them keys? |
Você gosta dessas teclas? |
| 18 |
uí gon plei ól dei (ól dei) |
We gon’ play all day (all day) |
Nós vamos tocar o dia todo (o dia todo) |
| 19 |
uét drím frai iór brein ól dei (ól dei) |
Wet dream fry your brain all day (all day) |
Aquele sonho molhado te persegue o dia todo (o dia todo) |
| 20 |
ai sênk iú lóst iór morâls, gârl (uat?) |
I think you lost your morals, girl (What?) |
Eu acho que você perdeu sua moral, garota (quê?) |
| 21 |
bât êts ôukei |
But it’s okay |
Mas tá tudo bem, |
| 22 |
kóz iú dont níd am uér uêâr gouên |
‘cause you don’t need ‘em where we’re going |
porque você não precisa delas onde estamos indo |
| 23 |
ên zét t’u-flór lóft ên zâ mêdâl óv zâ sêri |
In that two-floor loft in the middle of the city |
Naquele loft duplex no centro da cidade |
| 24 |
áft’âr rôulen sru zâ sêri uês mi |
After rolling through the city with me |
Depois de dar um rolê comigo pela cidade |
| 25 |
ai prómês iú gon si |
I promise you gon’ see |
Eu prometo que você vai ver |
| 26 |
zét aim ounli fâkên tchuênti, gârl |
That I’m only fucking 20, girl |
Que eu só estou fodendo as de 20 anos, garota |
| 27 |
émníja |
Amnesia |
Amnesia |
| 28 |
pût iór maind ên a drím uârld |
Put your mind in a dream world |
Coloca sua mente no mundo dos sonhos |
| 29 |
uat iú duên ên zâ bés rum? |
What you doing in the bathroom? |
O que você está fazendo no banheiro? |
| 30 |
ai ríâr nóizês ên zâ bés rum |
I hear noises in the bathroom |
Eu estou ouvindo sons vindo do banheiro |
| 31 |
beibi, êts ôukei |
Baby, it’s okay |
Querida, está tudo bem |
| 32 |
uí ken dju êt ên zâ lêven rûm |
We can do it in the living room |
Podemos mandar ver na sala de estar |
| 33 |
tchuísten tchârns ên am |
Twisting turns in ‘em |
Trocando de uma pra outra |
| 34 |
zâ ounli gârlz zét uí fâk uês |
The only girls that we fuck with |
As únicas garotas que fodemos |
| 35 |
sím t’u rév tchuênti dêfârent pêls ên am |
Seem to have 20 different pills in ‘em |
Parecem ter tomado umas 20 pílulas diferentes |
| 36 |
zêi t’él âs zét zêi lóv âs |
They tell us that they love us |
Elas nos dizem que nos amam |
| 37 |
íven zou zêi uant a nékst men |
Even though they want a next man |
Mesmo que elas queiram outro cara |
| 38 |
end zâ nékst mens bêtch uant zâ sârd men |
And the next man’s bitch want the third man |
E a vadia do outro cara quer um terceiro cara |
| 39 |
éri mârfi xêt, ié uí trêid pleicês |
Eddie Murphy shit, yeah we trade places |
Tipo o Eddie Murphy, é, trocamos de lugar |
| 40 |
rêrrârs lains t’u zêm end zên uí fâk fêissâs |
Rehearse lines to them and then we fuck faces |
Ensaie as falas para eles e então fodemos as caras deles |
| 41 |
ié uí nou djâst rau t’u guét a bâz |
Yeah we know just how to get a buzz |
É, nós sabemos como ficar ligados |
| 42 |
mêks êt uês zâ résh, kam fâk uês âs |
Mix it with the hash, come fuck with us |
Misture com o haxixe, vem foder com a gente |
| 43 |
aim ró, mâzâr fâkâr, aim ró |
I’m raw, motherfucker, I’m raw |
Eu sou bruto, filho da puta, eu sou bruto |
| 44 |
mai lóv sou lóst ên mai nêgâs, men |
My love so lost in my niggas, man |
Meu amor está perdido nos meus manos, cara |
| 45 |
zís bêtchez kent t’âtch uat uí gát |
These bitches can’t touch what we got |
Essas vagabundas não podem encostar no que temos |
| 46 |
êf zêi uanted |
If they wanted |
Nem se elas quisessem |
| 47 |
áiâl plâg êni nêgâ zérâl stép |
I’ll plug any nigga that’ll step |
Eu mando embora qualquer um que caçar confusão |
| 48 |
men, ai gát am, ié ai gát am |
Man, I got ‘em, yeah I got ‘em |
Cara, eu tô com eles, é, eu tô com eles |
| 49 |
t’êl zâ endên óv áuâr krédêts |
Till the ending of our credits |
Até o final dos nossos créditos |
| 50 |
laifs sâtch a múvi |
Life’s such a movie |
A vida é tipo um filme |
| 51 |
fêlmd endêpendent, âs âguenst zâ sêri |
Filmed independent, us against the city |
Independente, nós contra a cidade |
| 52 |
plíz dont guét âfended uen uí dont énssâr iór kóls |
Please don’t get offended when we don’t answer your calls |
Por favor, não se ofenda quando eu não atender suas ligações |
| 53 |
end êf iú gát a próblâm, |
And if you got a problem, |
E se você tiver algum problema, |
| 54 |
kam end faind âs, uí ken t’ók âbaut êt |
come and find us, we can talk about it |
procura a gente, podemos conversar |
| 55 |
uáts gûd, iang rôu? |
What’s good, young ho? |
O que tem de bom, vadiazinha? |
| 56 |
iú âbaut êt? |
You about it? |
Que você tá fazendo? |
| 57 |
gát a lóft rait nau, iôr ênssaid êt |
Got a loft right now, you’re inside it |
Estou num loft agora, você está nele |
| 58 |
iú ekssáited? |
You excited? |
Está animada? |
| – |
|
|
|
| 59 |
uat iú sênkên âbaut? |
What you thinkin’ about? |
No que você está pensando? |
| 60 |
uat iú sênkên âbaut? |
What you thinkin’ about? |
No que você está pensando? |
| 61 |
ôu, uat iú sênkên âbaut |
Oh, what you thinkin’ about |
Oh, no que você está pensando? |
| 62 |
ôu, uat iú sênkên âbaut |
Oh, what you thinkin’ about |
Oh, no que você está pensando? |
| 63 |
uat iú sênkên âbaut |
What you thinkin’ about |
No que você está pensando? |
| 64 |
uat iú sênkên âbaut |
What you thinkin’ about |
No que você está pensando? |
| 65 |
uat iú sênkên |
What you thinkin’ |
Você está pensando |
| 66 |
ai bên sênkên âbaut |
I been thinkin’ about |
Eu estive pensando em |
| – |
|
|
|
| 67 |
ai nou évrisêng |
I know everything |
Eu sei de tudo |
| 68 |
ai nou évrisêng |
I know everything |
Eu sei de tudo |
| 69 |
ai nou êt ól |
I know it all |
Eu sei tudo |
| 70 |
ai nou êt ól, ôu ôu |
I know it all, oh oh |
Eu sei tudo, oh oh |
Facebook Comments