1 |
rêi rêi rêi |
Hey Hey Hey |
Hey Hey Hey |
2 |
ai dont laik uókên âraund zês old end êmpti rauz |
I don’t like walking around this old and empty house |
Eu não gosto de andar em torno desta casa velha e vazia |
3 |
sou rold mai rend al uók uês iú mai díâr |
So hold my hand I’ll walk with you, my dear |
Então segure minha mão, eu vou com você, minha querida |
4 |
zâ stérs krik és iú slíp êts kípên mi âuêik |
The stairs creak as you sleep it’s keeping me awake |
As escadas rangem enquanto você dorme é manter -me acordado |
5 |
êts zâ rauz t’élên iú t’u klouz iór aiz |
It’s the house telling you to close your eyes |
É a casa dizendo-lhe para fechar os olhos |
6 |
sam deis ai kent ívân trâst maissélf |
Somedays I can’t even, trust myself |
Alguns dias eu não posso mesmo, confiar em mim mesmo |
7 |
êts kêlên mi t’u si iú zês uêi |
It’s killing me to see you this way |
Está me matando ver você desse jeito |
8 |
kóz zou zâ trus mêi véri |
‘Cause though the truth may vary |
Porque embora a verdade possa variar |
9 |
zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
this ship will carry our bodies safe to shore |
este navio vai levar nossos corpos segura da costa |
10 |
rêi rêi rêi |
Hey Hey Hey |
Hey Hey Hey |
11 |
zérz en old vóis ên mai réd zéts rôldên mi bék |
There’s an old voice in my head that’s, holding me back |
Há uma velha voz na minha cabeça que eu, me segurando |
12 |
uél t’él râr zét ai mês áuâr lêrâl t’óks |
Well, tell her that I miss our little talks |
Bem, diga a ela que eu perca nossas pequenas conversas |
13 |
sûn êt uêl bi ôuvâr end bérid uês áuâr pést |
Soon it will be over and buried with our past |
Em breve será mais e enterrado com o nosso passado |
14 |
uí iúzd t’u plei aut said uen uí uâr iang |
We used to play outside when we were young |
Nós costumávamos jogar fora quando éramos jovens |
15 |
end fûl óv laif end fûl óv lóv |
and full of life, and full of love |
e cheio de vida, e cheio de amor |
16 |
sam deis ai dont nou êf ai em rông ór rait |
Somedays I don’t know if I am wrong or right |
As vezes eu não sei se estou certo ou errado |
17 |
iór maind êz plêiên trêks on iú mai díâr |
Your mind is playing tricks on you, my dear |
Sua mente está pregando peças em você, meu caro |
18 |
kóz zou zâ trus mêi véri |
‘Cause though the truth may vary |
Porque embora a verdade possa variar |
19 |
zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
this ship will carry our, bodies safe to shore |
este navio vai levar nossos corpos segura da costa |
20 |
rêi |
Hey |
ei |
21 |
dont lêssan t’u a uârd ai sei |
Don’t listen to a word I say |
Não dê ouvidos a uma palavra que eu digo |
22 |
rêi |
Hey |
ei |
23 |
zâ skrims ól saund zâ seim |
The screams all sound the same |
Os gritos todos o mesmo som |
24 |
rêi |
Hey |
ei |
25 |
zou zâ trus mêi véri |
Though the truth may vary |
Embora a verdade pode variar |
26 |
zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
this ship will carry our, bodies safe to shore |
este navio vai levar nossos corpos segura da costa |
27 |
iôr gon gon gon âuêi ai uátcht iú dêssâpíâr |
You’re gone, gone, gone away I watched you disappear |
Você se foi, foi, foi embora, eu vi você desaparecer |
28 |
ól zéts léft êz a gôust óv iú |
All that’s left is a ghost of you |
Tudo o que resta é um fantasma de você |
29 |
nau uêâr t’órn t’órn t’órn âpart zérz nasên uí ken dju |
Now we’re torn, torn, torn apart there’s nothing we can do |
Agora estamos rasgado, rasgado, despedaçado não há nada que possamos fazer |
30 |
djâst let mi gou uíl mít âguén sûn |
Just let me go, we’ll meet again soon |
Apenas me deixe ir, vamos nos encontrar novamente em breve |
31 |
nau uêit uêit uêit fór mi plíz réng âraund |
Now wait, wait, wait for me please hang around |
Agora espere, espere, espere por mim, por favor pendurar em torno de |
32 |
al si iú uen ai fól âslíp |
I’ll see you when I fall asleep |
Vejo você quando eu adormecer |
33 |
rêi |
Hey |
ei |
34 |
dont lêssan t’u a uârd ai sei |
Don’t listen to a word I say |
Não dê ouvidos a uma palavra que eu digo |
35 |
rêi |
Hey |
ei |
36 |
zâ skrims ól saund zâ seim |
The screams all sound the same |
Os gritos todos o mesmo som |
37 |
rêi |
Hey |
ei |
38 |
zou zâ trus mêi véri zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
Though the truth may vary this, ship will carry our, bodies safe to shore |
Embora a verdade pode variar este, navio vai levar nossos corpos segura da costa |
39 |
dont lêssan t’u a uârd ai sei |
Don’t listen to a word I say |
Não dê ouvidos a uma palavra que eu digo |
40 |
rêi |
Hey |
ei |
41 |
zâ skrims ól saund zâ seim |
The screams all sound the same |
Os gritos todos o mesmo som |
42 |
rêi |
Hey |
ei |
43 |
zou zâ trus mêi véri |
Though the truth may vary |
Embora a verdade pode variar |
44 |
zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
this ship will carry our, bodies safe to shore |
este navio vai levar nossos corpos segura da costa |
45 |
zou zâ trus mêi véri |
Though the truth may vary |
Embora a verdade pode variar |
46 |
zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
this ship will carry our, bodies safe to shore |
este navio vai levar nossos corpos segura da costa |
47 |
zou zâ trus mêi véri |
Though the truth may vary |
Embora a verdade pode variar |
48 |
zês xêp uêl kéri áuâr baris seif t’u xór |
this ship will carry our, bodies safe to shore |
este navio vai levar nossos corpos segura da costa |
Facebook Comments