N° |
Como se canta |
Letra Original |
Tradução |
1 |
stênden ét zês lêkâr stór |
Standing at this liquor store |
Parado nessa loja de bebidas |
2 |
uêski kâmen sru mai pórs |
Whiskey coming through my pores |
Uísque saindo dos meus poros |
3 |
fílên laik ai rân zês rôl blók |
Feeling like I run this whole block |
Parece que eu mando nessa quadra toda |
4 |
lót’ôu t’êkets end tchíp bíâr |
Lotto tickets and cheap beer |
Bilhetes de loteria e cerveja barata |
5 |
zéts uai iú ken kétch mi ríâr |
That’s why you can catch me here |
É por isso que você me encontra aqui |
6 |
tráina skrétch mai uêi âp t’u zâ t’ap |
Tryna scratch my way up to the top |
Tentando riscar meu caminho até o topo |
7 |
kóz mai djób gát mi gouên nou uér |
Cause my job got me going nowhere |
Porque o meu trabalho está me levando à lugar nenhum |
8 |
sou ai eint gát a sêng t’u lûs |
So I ain’t got a thing to lose |
Então eu não tenho nada a perder |
9 |
t’eik mi t’u a pleis uér ai dont kér |
Take me to a place where I don’t care |
Me leve para um lugar onde eu não me importe |
10 |
zês êz mi end mai lêkâr stór blûs |
This is me and my liquor store blues |
Este sou eu e minha tristeza na loja de bebidas |
11 |
al t’eik uan xat fór mai pêin |
I’ll take one shot for my pain |
Vou tomar uma dose pela minha dor |
12 |
uan drég fór mai sórou |
One drag for my sorrow |
Uma tragada pela minha mágoa |
13 |
guét mést âp t’âdêi |
Get messed up today |
Fico zoado hoje |
14 |
al bi ôukei t’âmórou |
I’ll be okay tomorrow |
Eu estarei bem amanhã |
15 |
uan xat fór mai pêin |
One shot for my pain |
Uma dose pela minha dor |
16 |
uan drég fór mai sórou |
One drag for my sorrow |
Uma tragada pela minha mágoa |
17 |
guét mést âp t’âdêi |
Get messed up today |
Fico zoado hoje |
18 |
al bi ôukei t’âmórou |
I’ll be okay tomorrow |
Eu estarei bem amanhã |
19 |
mi end mai guêt’ar t’ânáit |
Me and my guitar tonight |
Eu e meu violão esta noite |
20 |
sênguên t’u zâ sêri laits |
Singing to the city lights |
Cantando para as luzes da cidade |
21 |
tráina lêv on mór zen uát ai gát |
Tryna live on more than what I got |
Tentando viver com mais do que tenho |
22 |
kóz sêksti êit sêtrâs |
Cause ’68 Citrus |
Porque 68 Citrus |
23 |
eint gona pêi zâ rent sou |
Ain’t gonna pay the rent so |
Não vai pagar o aluguel então |
24 |
al bi aut ríâr t’êl zêi kól zâ kaps |
I’ll be out here til they call the cops |
Eu ficarei aqui até chamarem a polícia |
25 |
kóz mai djób gát mi gouên nou uér |
Cause my job got me going nowhere |
Porque o meu trabalho está me levando à lugar nenhum |
26 |
sou ai eint gát a sêng t’u lûs |
So I ain’t got a thing to lose |
Então eu não tenho nada a perder |
27 |
t’eik mi t’u a pleis uér ai dont kér |
Take me to a place where I don’t care |
Me leve para um lugar onde eu não me importe |
28 |
zês êz mi end mai lêkâr stór blûs |
This is me and my liquor store blues |
Este sou eu e minha tristeza na loja de bebidas |
29 |
al t’eik uan xat fór mai pêin |
I’ll take one shot for my pain |
Vou tomar uma dose pela minha dor |
30 |
uan drég fór mai sórou |
One drag for my sorrow |
Uma tragada pela minha mágoa |
31 |
guét mést âp t’âdêi |
Get messed up today |
Fico zoado hoje |
32 |
al bi ôukei t’âmórou |
I’ll be okay tomorrow |
Eu estarei bem amanhã |
33 |
uan xat fór mai pêin |
One shot for my pain |
Uma dose pela minha dor |
34 |
uan drég fór mai sórou |
One drag for my sorrow |
Uma tragada pela minha mágoa |
35 |
guét mést âp t’âdêi |
Get messed up today |
Fico zoado hoje |
36 |
al bi ôukei t’âmórou |
I’ll be okay tomorrow |
Eu estarei bem amanhã |
37 |
ríâr kams djuniâr gong |
Here comes Junior Gong |
Lá vem o Junior Gong |
38 |
aim fláiên rai laik supâr men |
I’m flying high like superman |
eu estou voando alto como o Super Homem |
39 |
end sênkên zét ai rân zâ rôl blók |
And thinking that I run the whole block |
E pensando que eu mando na quadra toda |
40 |
ai dont nou êf êts djâst bikóz |
I don’t know if it’s just because |
Eu não sei se é só porque |
41 |
painápâl kush bitchuín mai djóz |
pineapple kush between my jaws |
a erva de abacaxi entre meus dentes |
42 |
réz gát mi fílên laik aim on t’ap |
Has got me feeling like I’m on top |
Me faz sentir como se eu estivesse no topo |
43 |
fílên laik ai ûlda stend âp t’u zâ kaps |
Feeling like I woulda stand up to the cops |
Sentindo que posso enfrentar a polícia |
44 |
end stend âp t’u zâ bêg gaiz |
And stand up to the big guys |
E encarar os grandões |
45 |
bikóz di rôl lót a dem séps |
because de whole lot a dem saps |
porque vários deles são fracos |
46 |
ól di t’ók dem a t’ók end dem flai mêik nou dróp |
All de talk dem a talk and dem fly make no drop |
Eles todos só falam e falam, viajam e não marcam ponto |
47 |
nâf guét’ôu iûs kenat êskêip zâ trép |
Nuff ghetto youth cannot escape the trap |
a juventude do gueto não pode escapar dessa cilada |
48 |
guêv mi zês uan xat fór mai pêin |
Give me this one shot for my pain |
Me dê uma dose pela minha dor |
49 |
uan drég fór mai sórou |
One drag for my sorrow |
Uma tragada pela minha mágoa |
50 |
guét mést âp t’âdêi |
Get messed up today |
Fico zoado hoje |
51 |
al bi ôukei t’âmórou |
I’ll be okay tomorrow |
Eu estarei bem amanhã |
52 |
uan xat fór mai pêin |
One shot for my pain |
Uma dose pela minha dor |
53 |
uan drég fór mai sórou |
One drag for my sorrow |
Uma tragada pela minha mágoa |
54 |
guét mést âp t’âdêi |
Get messed up today |
Fico zoado hoje |
55 |
al bi ôukei t’âmórou |
I’ll be okay tomorrow |
Eu estarei bem amanhã |
Facebook Comments