Lilith Immaculate – Cradle of Filth

Como cantar a música Lilith Immaculate – Cradle of Filth

Ouça a Versão Original Lilith Immaculate – Cradle of Filth instrumental” exact=”true” max=”1″]
Selecione a palavra ou a frase EM INGLÊS para escutar o som!
Como se canta Letra Original Tradução
1 tchârtch béls rêzaundêd laik djâdjment dei Church bells resounded like judgement day Os sinos das igrejas ressoavam como o dia do julgamento
2 és zêi uâr mêikenv As they were making love Como eles estavam fazendo amor
3 ên zâ rein suépt grêiviárd In the rain swept graveyard No cemitério molhado de chuva
4 xi fâktm rard sêluét’âd bai flêim She fucked him hard, silhouetted by flame Ela transou com ele dura, recortada por chama
5 a manssûn t’áigrâs sét âpan prêi A monsoon Tigress set upon prey Tigresa A monção definir sobre presas
6 fól fór zâ lóv óv mi Fall for the love of me Caia de amor por mim
7 król fór zâ lóv óv mi Crawl for the love of me Rasteje de amor por mim
8 drûl fór zâ lóv óv mai vêrâlent suêi Drool for the love of my virulent sway Babe de amor por minha influência virulenta
9 ai grôu mór méstâr zâ féstâr zâ deis I grow more master the faster the days Eu crescerei mais poderosa quanto mais rápidos os dias
10 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
11 zês dêléktâbâl rípâr This delectable reaper Esta deleitável ceifeira
12 r aiz uâr prâfaund Her eyes were profound Seus olhos eram profundos
13 dróen rêm ên dípâr Drawing him in deeper Afogando ele nas profundezas
14 ânt’êl rí uóz draund Until he was drowned Até que ele se afogou
15 rld on zâ xór Hurled on the shore Lançado no litoral
16 óv zâ uârld andârgraund Of the world underground Do mundo inferior
17 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
18 mortâl kaind a mórd uáin Mortal kind, a morbid wine Um espécime mortal, um vinho mórbido
19 r zês darkn gádâs For this dark moon goddess Por essa deusa da lua escura
20 end frid t’u strétch râr klós And freed to stretch her claws E liberta para estender suas garras
21 zês bíurêfâl rór This beautiful whore Esta linda meretriz
22 ûd bi brút’âli ónâst Would be brutally honest Seria brutalmente honesto
23 rtchuâs uan t’âbús ândon Tortuous one, taboos undone A tortuosa, tabus desfeitos
24 a glêrârên star on a si óvrt uêivs A glittering star on a sea of myriad waves Uma estrela brilhando em um mar de ondas inumeráveis
25 end a sêkânên mêst a sêdâktrâs And a thickening mist, a seductress E uma névoa espessa, uma sedutora
26 lírên lóvkrts âstrêi Leading lovesick hearts astray Liderado corações doentes de amor e perdidos
27 lêlês Lilith Lilith
28 ên zâ srôus óv órguézam xi bâkt end rí brouk In the throes of orgasm, she bucked and he broke No auge do orgasmo, ela resistiu e quebrou
29 ét zâ rait óv zâ storm zâ kêiós zêid smôut At the height of the storm, the chaos they’d smote No auge da tempestade, o caos que eles feriram
30 rn bêrraindr ên erâbésk smôuk Burning behind her in arabesque smoke Queima atrás dela na fumaça do arabesco
31 frêimd a vêjan trensformd és xi sâkd from rêz srôut Framed a vision transformed as she sucked from his throat Emoldurado uma visão transformado como ela chupou de sua garganta
32 kt’ória smáiâldr nau golden aiz Victoria smiled, her now golden eyes Victoria sorriu, seus olhos agora de ouro
33 pâzést a rígâl béren Possessed a regal bearing possuía um porte real
34 óv ómnêpâtent páuâr Of omnipotent power do poder onipotente
35 fromt lêps t’u râr smôldêrên sais From wet lips to her smouldering thighs De lábios molhados para as coxas fumegantes
36 r bíuri pârkted endr uêl égânáizd Her beauty perfected and her will agonised Sua beleza perfeita e ela vai agonizava
37 fól fór zâ lóv óv mi Fall for the love of me Caia de amor por mim
38 król fór zâ lóv óv mi Crawl for the love of me Rasteje de amor por mim
39 drûl fór zâ lóv óv mai vêrâlent suêi Drool for the love of my virulent sway Babe de amor por minha influência virulenta
40 ai grôu mór zâ méstâr zâ féstâr zâ deis I grow more the master the faster the days Eu crescerei mestra tão depressa quanto os dias
41 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
42 s dréd sêngâl pârpâs With dread single purpose Com o único propósito de temor
43 r maind t’oldm stêi Her mind told him stay A mente dela disse-lhe para ficar
44 xi strôud sru zâ fáiâr She strode through the fire Ela caminhou através do fogo
45 dezáiâr âflêim Desire aflame Desejo em chamas
46 xi mârrd zâ nâns She murdered the nuns Ela assassinou as freiras
47 ên sâtch rórâbâl uêis In such horrible ways Em tais formas horríveis
48 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
49 zét nait uí lei ent’uaind on rêi That night we lay entwined on hay Naquela noite, estava entrelaçada no feno
50 ênssaid a sôldiârs bárn Inside a soldier’s barn Dentro celeiro de um soldado
51 r pént’ên brés en ôupiât Her panting breath an opiate respiração dela ofegante um opiáceo
52 és ênr bôldâr grésp As in her bolder grasp Como em seu mais ousado alcance
53 ai kót zâ sent óv dézârt sends I caught the scent of desert sands eu senti o cheiro de areias do deserto
54 zâ rôuli lends zâ fól óv rízan The Holy lands, the fall of reason as terras sagradas, a queda da razão
55 t ounli uen ai smélt zâ blâd But only when I smelt the blood Mas só quando eu senti o sangue
56 d ai fíârr kôldâr rend Did I fear her colder hand Eu temo a mão frio
57 ai emrknes ai emn I am darkness, I am sin Eu sou a escuridão, eu sou o pecado
58 zâ kuín óv lâst envaited ên The Queen of lust invited in A Rainha da luxúria convidada a entrar
59 ribórn ét lést t’u kést mai Reborn at last to cast my Renascida finalmente para conjurar minha
60 fékand xédou on zês uârld Fecund shadow on this world Sombra fecunda sobre este mundo
61 iú xal uôrp mi ênslêivd You shall worship me, enslaved Vocês devem me venerar, escravizados
62 r mêni lóvârs xal ai krêiv For many lovers shall I crave Por muitos amantes devo ansiar
63 end ên rítchârn al glédli pêiv And in return, I’ll gladly pave E em troca, eu vou com prazer pavimentar
64 r sáikôu péssrls Your psycho path with pearls Seus caminhos psicológicos com pérolas
65 r ai révn grêiren For I have been grating Para fui ralar
66 end uêirên sou long t’u faind And waiting so long to find E esperando tanto tempo para encontrar
67 zâ moustrfekt rôustâs klouz t’u mi The most perfect hostess close to me hostess O mais perfeito perto de mim
68 rûz sên-ais trâbâld maind Whose thin-ice troubled mind quem fina de gelo conturbado mente
69 uóz laik a krékt blék órnêitrâr Was like a cracked, black ornate mirror era como um rachado, espelho negro ornamentado
70 t’u slêp rait sru ên t’aim To slip right through in time Para deslizar para a direita através do tempo
71 uen ét lést ai uôrrmôunias nékles When at last I wore Harmonia’s necklace Quando finalmente eu usava colar de Harmonia
72 zâ kârst t’uênrpants main The cursed twin serpents mine A maldita mina de serpentes gêmeas
73 rtchuâs uan dêbótchâri uan Tortuous one, debauchery won um tortuoso, deboche ganhou
74 zâ ât’enxan óv êmpârârs prênssês endrs The attention of Emperors, Princes and Tsars A atenção dos imperadores, príncipes e czares
75 r zâ t’ôl óvr kês nou sôl kûd dêsmês For the toll of her kiss, no soul could dismiss Para o número de seu beijo, nenhuma alma poderia demitir
76 zâ âdvens óvr srôun from âfar The advance of her throne from afar O avanço do seu trono de longe
77 zês ênglesh rouz uês trêits óv zôuz This English rose with traits of those Esta Inglês rosa com traços daqueles
78 ru grêist zâ rérâms óv zâ íst Who graced the harems of the East Quem marcaram os haréns do Oriente
79 âdórnds sórns xi reizd zâ rórns Adorned with thorns, she raised the horns Adornado com espinhos, ela levantou os chifres
80 end skarlet rems t’u uêist’êd prísts And scarlet hems to wasted priests e bainhas Scarlet sacerdotes desperdiçados
81 fól fór zâ lóv óv mi Fall for the love of me Caia de amor por mim
82 król fór zâ lóv óv mi Crawl for the love of me Rasteje de amor por mim
83 drûl fór zâ lóv óv mai vêrâlent suêi Drool for the love of my virulent sway Babe de amor por minha influência virulenta
84 ai grôu mór méstâr zâ féstâr zâ deis I grow more master the faster the days Eu crescerei mais poderosa quanto mais rápidos os dias
85 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
86 zês dêléktâbâl rípâr This delectable reaper Esta deleitável ceifeira
87 r aiz uâr prâfaund Her eyes were profound Seus olhos eram profundos
88 zêi drú rêm ên dípâr They drew him in deeper Eles arrastaram-na mais profunda
89 ânt’êl rí uóz draund Until he was drowned Até que ele se afogou
90 rld on zâ xór Hurled on the shore Lançado no litoral
91 óv zâ uârld andârgraund Of the world underground Do mundo inferior
92 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
93 fól fór zâ lóv óv mi Fall for the love of me Caia de amor por mim
94 król fór zâ lóv óv mi Crawl for the love of me Rasteje de amor por mim
95 drûl fór zâ lóv óv mai vêrâlent suêi Drool for the love of my virulent sway Babe de amor por minha influência virulenta
96 ai grôu mór méstâr zâ féstâr zâ deis I grow more master the faster the days Eu crescerei mais poderosa quanto mais rápidos os dias
97 lêlês êmékiâlât Lilith Immaculate Lilith Imaculada
98 zâ flúts end suít uáin The flutes and sweet wine As flautas e vinho doce
99 óvr vóis énâdain Of her voice anodyne Da sua voz anódina
100 r páuâr uóz grouên Her power was growing O poder dela estava crescendo
101 évri áuâr mâlain Every hour malign A cada hora maligna
102 zâ trus lêlêss kêng dam The truth, Lilith’s kingdom A verdade, o reino de Lilith
103 drú klôussârs t’aim Drew closer with time se aproximava com o tempo

Facebook Comments

Veja Também

Because I Love Song – Majority One

Como cantar a música Because I Love Song – Majority One Ouça a Versão Original …

Pink Venom – BLACKPINK

Como cantar a música Pink Venom – BLACKPINK Pink Venom – BLACKPINK Ouça a Versão …

The Wait – New West

Como cantar a música The Wait – New West Ouça a Versão Original The Wait …

Years Ago – New West

Como cantar a música Years Ago – New West Ouça a Versão Original Years Ago …